ويكيبيديا

    "السلطات الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades extranjeras
        
    • las autoridades de otros países
        
    • los órganos extranjeros
        
    • autoridades extranjeras de
        
    • autoridades extranjeras o
        
    • autoridades extranjeras y
        
    Sin embargo, no se puede ofrecer a las autoridades extranjeras más información de que a las propias autoridades nacionales. UN بيد أنه لا يجوز تزويد السلطات الأجنبية بمعلومات أكثر من التي تزود بها السلطات الوطنية.
    Las actuaciones penales podrán incoarse a raíz de una denuncia oficial por parte de las autoridades extranjeras o de la interposición de una querella por parte de la víctima. UN ويجوز تحريك هذه الدعاوى بموجب إخطار رسمي من السلطات الأجنبية أو بناء على شكوى من جانب الضحية.
    El servicio finlandés de aduanas no facilita a las autoridades extranjeras información con carácter general sobre el transporte de bienes con origen en Finlandia. UN ولا تزود الجمارك الفنلندية السلطات الأجنبية بالمعلومات المتعلقة بحركة السلع التي تغادر فنلندا بناء على الإفراج العام.
    Las autoridades danesas encargadas del cumplimiento de la ley siempre pueden proporcionar a las autoridades extranjeras correspondientes la información solicitada. UN وتستطيع سلطات إنفاذ القانون الدانمركية دائما أن تقدم المعلومات المطلوبة إلى السلطات الأجنبية المعنية بإنفاذ القانون.
    Las disposiciones propuestas acerca del intercambio de información con las autoridades de otros países son las siguientes: UN وترد فيما يلي الأحكام المقترحة فيما يتعلق بتبادل تلك المعلومات مع السلطات الأجنبية:
    Los casos delicados se verifican en consulta con las autoridades extranjeras. UN ويتم التحقق من الحالات ذات الطبيعة الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية.
    Chile recurrió a la ayuda de las autoridades extranjeras. UN فقد اعتمدت شيلي على المساعدة المقدمة من السلطات الأجنبية.
    Consultas oficiosas frecuentes con las autoridades extranjeras antes de presentar solicitudes formales de asistencia judicial recíproca UN كثرة المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم طلبات رسمية التماساً للمساعدة القانونية المتبادلة
    :: Consultas oficiosas frecuentes con las autoridades extranjeras antes de denegar una solicitud de cooperación internacional UN :: اللجوء كثيراً إلى المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل رفض طلب تعاون على الصعيد الدولي
    Los casos difíciles de evaluar se verifican en consulta con las autoridades extranjeras. UN ويتم التحقق من الحالات الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية.
    En cuanto a los delitos relacionados con la prostitución de menores que cometen en el extranjero ciudadanos japoneses, se ha intensificado la cooperación internacional en la esfera de las investigaciones y se trabaja junto con las autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir las leyes en la preparación de las causas. UN وفيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة ببغاء الأطفال التي يرتكبها في الخارج رعايا يابانيون، يجري تعزيز التعاون الدولي في مجال التحقيق فيها مع السلطات الأجنبية لإنفاذ القانون من أجل جمع الأدلة المؤيدة.
    Así, se establecieron nuevos vínculos de cooperación y se reforzaron los ya existentes entre las autoridades portuguesas y las autoridades extranjeras correspondientes. UN ومن ثم، فقد أنشئت التزامات تعاون جديدة وتم تعزيز الالتزامات التي كانت قائمة بين السلطات البرتغالية وما يقابلها من السلطات الأجنبية.
    Las autoridades húngaras prestan especial atención a coordinar las medidas y providencias previstas con las autoridades extranjeras pertinentes sobre una base tanto bilateral como multilateral, y proporcionan e intercambian continuamente información con sus contrapartidas en el exterior. UN وتولي السلطات الهنغارية اهتماما خاصا بتنسيق ما تعتزم اتخاذه من خطوات وإجراءات مع السلطات الأجنبية ذات الصلة على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف وتقوم باستمرار بتقديم وتبادل المعلومات مع السلطات المناظرة الخارجية.
    Se concluyó sólo un acuerdo sobre la transferencia de personas condenadas, con la ex República Yugoslava de Macedonia, ya que las autoridades extranjeras se muestran reacias a firmar acuerdos internacionales con la UNMIK UN لم يبرم سوى اتفاق واحد بشأن نقل المحكوم عليهم مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لأن السلطات الأجنبية راغبة عن توقيع اتفاقات دولية مع البعثة
    Esta enmienda se consideró necesaria para reducir el riesgo de que los activos congelados por el Gobierno de Samoa se perdieran en caso de demora de las autoridades extranjeras en la incoación de los procedimientos conexos. UN واعتُبر هذا التغيير ضرورياً للحد من خطر ضياع الأصول المجمّدة من جانب حكومة ساموا في حالة حدوث تأخيرات في شروع السلطات الأجنبية في اتخاذ الإجراءات القضائية ذات الصلة.
    - Intervenir oficialmente ante las autoridades extranjeras en beneficio de egipcios con doble nacionalidad en Estados que no aceptan la doble nacionalidad. UN - التدخل الرسمي لدى السلطات الأجنبية لمصالح المصريين مزدوجي الجنسية في الدول التي لا تقبل ذلك؛
    La política clara del Gobierno es que toda información en posesión de dependencias gubernamentales de Vanuatu que pudiera tener repercusiones sobre la seguridad de otros países debe comunicarse a las autoridades extranjeras pertinentes sin demora. UN وكلما تحصل وكالات فانواتو الحكومية على معلومات قد تكون لها آثار أمنية على بلدان أخرى، فإن سياسة الحكومة الواضحة تقضي بإحالة هذه المعلومات إلى السلطات الأجنبية المعنية دون تأخير.
    No podrá comunicarse el resultado de la diligencia a las autoridades extranjeras antes de haber llegado la solicitud oficial por vía diplomática en caso de que la comisión rogatoria se haya enviado directamente. UN ولا يجوز إبلاغ نتيجة الإجراء إلى السلطات الأجنبية قبل وصول الطلب الرسمي بالطريق الدبلوماسي إذا كانت الإنابة قد وجهت مباشرة.
    Malasia también mantiene enlace con las autoridades de otros países por conductos diplomáticos y oficiosos. UN كما أنَّ ماليزيا تتواصل مع السلطات الأجنبية عبر القنوات الدبلوماسية وغير الرسمية.
    La legislación de Bélgica, por ejemplo, establece la posibilidad de transmitir a los órganos extranjeros que se ocupan de las cuestiones de competencia la información y los documentos necesarios en virtud de acuerdos de reciprocidad concernientes a la asistencia mutua en materia de libre competencia Ley sobre la protección de la competencia económica, art. 50, apartado b). UN فبموجب تشريع بلجيكا، مثلا، يمكن إبلاغ السلطات اﻷجنبية المختصة المعنية بمسائل المنافسة بالوثائق والمعلومات اللازمة وذلك بمقتضى اتفاقات المعاملة بالمثل فيما يتصل بالمساعدة المتبادلة في مجال الممارسات التنافسية)٢٦١(.
    Esa nueva disposición permite, en particular, la ejecución de las solicitudes de asistencia remitidas por autoridades extranjeras de conformidad con las modalidades más próximas a las previstas en la legislación del Estado solicitante. UN ويتيح بصفة خاصة تنفيذ طلبات المساعدة المقدمة من السلطات الأجنبية وفقا لطرائق قريبة قدر الإمكان من الطرائق التي ينص عليها قانون الدولة الطالبة.
    Además de los datos sobre personas relacionadas con los terroristas que ofrecen las Naciones Unidas y la Unión Europea, también se dispone de información procedente de autoridades extranjeras y de la policía finlandesa. UN وبالإضافة للمعلومات المستقاة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن الأشخاص المرتبطين بالإرهابيين تتوافر أيضا معلومات مستقاة من السلطات الأجنبية عن طريق شرطة الأمن الفنلندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد