En los dos últimos años hemos apelado a la comunidad internacional para que ejerciera la necesaria presión sobre las autoridades de Eritrea a fin de que cesaran en su agresión. | UN | ففي السنتين الماضيتين، ناشدنا المجتمع الدولي ممارسة الضغط اللازم على السلطات الإريترية لإزالة أثار عدوانها. |
La segunda cuestión que aún no se ha resuelto se refiere a la petición de las autoridades de Eritrea de que se investiguen los antecedentes de toda persona a la que se desee contratar como personal local de la Misión. | UN | أما المسألة الثانية التي لم تحل بعد فهي طلب السلطات الإريترية فحص جميع الموظفين المحليين المتوقع استخدامهم في البعثة. |
las autoridades de Eritrea repusieron a oficiales de enlace de categoría superior en los tres sectores tras la protesta de la Misión por su retiro anterior. | UN | وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم. |
las autoridades eritreas no distinguen entre nacionales eritreos residentes en el extranjero y nacionales extranjeros de origen eritreo. | UN | ولا تميز السلطات الإريترية بين المواطنين الإريتريين المقيمين بالخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري. |
Sólo en los últimos días las autoridades eritreas han expulsado a 6.428 personas en condiciones peligrosas e inhumanas, cifra que se desglosa en la forma siguiente: | UN | ففي الأيام القلائل الماضية فقط طردت السلطات الإريترية 428 6 شخصا في ظروف خطيرة ولاإنسانية. وفيما يلي التفاصيل: |
Desgraciadamente, es pedir demasiado de las autoridades eritreas. | UN | غير أنه يبدو للأسف أن السلطات الإريترية أكبر من أن تلبي هذا المطلب. |
Esta propuesta fue rechazada por las autoridades de Eritrea. | UN | وقد رفضت السلطات الإريترية هذا الاقتراح. |
Si bien las autoridades de Eritrea proporcionaron asistencia financiera, algo limitada, las familias siguen haciendo frente a una grave escasez de alimentos, agua y tierras de pastoreo para su ganado. | UN | وعلى الرغم من المساعدات المالية التي تقدمها السلطات الإريترية على نطاق متواضع، فإن الأسر لا تزال تواجه نقصا حادا في الأغذية والمياه والأراضي المخصصة لرعي الماشية. |
Invito a las autoridades de Eritrea a que ayuden a la MINUEE a incrementar su labor de cooperación técnica en materia de derechos humanos en Eritrea. | UN | وأدعو السلطات الإريترية إلى مساعدة البعثة على توسيع نطاق التعاون التقني الذي تقدمه في مجال حقوق الإنسان بإريتريا. |
La cuestión se ha planteado ante las autoridades de Eritrea en Asmara y en Nueva York, y se ha instado al Gobierno a que derogue este reglamento. | UN | وتم الاحتجاج على هذا الأمر أمام السلطات الإريترية في أسمرة وفي نيويورك، وحُثت الحكومة على إلغاء هذه القوانين. |
Los esfuerzos desplegados por la Misión y la Secretaría de las Naciones Unidas para que las autoridades de Eritrea revocaran esas disposiciones han resultado infructuosos. | UN | ولم تستجب السلطات الإريترية لجهود كل من البعثة والأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل إلغاء تلك القيود. |
Mientras tanto, mi Representante Especial Adjunto, Sr. Lebohang Moleko, se encarga de la coordinación de las relaciones de la Misión con las autoridades de Eritrea en Asmara. | UN | وفي ذات الوقت، يعمل نائب ممثلي الشخصي، السيد ليبوهانغ موليكو، باعتباره منسق العلاقات مع السلطات الإريترية في أسمرة. |
La Misión protestó una y otra vez por estas restricciones ante las autoridades de Eritrea, pero sin lograr resultado alguno. | UN | واحتجت البعثة مرارا على القيود المفروضة لدى السلطات الإريترية دون فائدة تذكر. |
las autoridades de Eritrea han señalado que no se permitirá la venta de activos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد أوضحت السلطات الإريترية أنها لن تسمح ببيع أية أصول تابعة للأمم المتحدة محليا. |
Hasta la fecha, las autoridades de Eritrea no han respondido a esa petición. | UN | ولم تجب السلطات الإريترية حتى الآن على هذا الطلب. |
A pesar de las protestas de la Misión las autoridades eritreas a todos los niveles sostienen que las operaciones de la MINUEE no requieren libertad de circulación fuera de la zona. | UN | وبالرغم من احتجاجات البعثة، تصر السلطات الإريترية على جميع الصعد على أن عمليات البعثة لا تتطلب حرية تنقل خارج المنطقة. |
Como resultado de este incidente, la Misión ha pedido a las autoridades eritreas locales que aumenten la seguridad en los alrededores del cuartel. | UN | ونتيجة لهذه الحادثة طلبت البعثة من السلطات الإريترية المحلية زيادة الإجراءات الأمنية بالقرب من هذا المرفق. |
Convendría que la MINUEE tuviese acceso también a los etíopes detenidos por las autoridades eritreas dentro de la Zona. | UN | ومن المفيد أن يسمح للبعثة بالمثل بزيارة الإثيوبيين الذين تحتجزهم السلطات الإريترية داخل المنطقة. |
Ambos incidentes fueron investigados y confirmados con rapidez, tras lo cual se formuló la correspondiente protesta ante las autoridades eritreas. | UN | وتم التحقيق في الحادثتين وتأكيدهما على الفور، وتبعا لذلك، قُدم احتجاج إلى السلطات الإريترية. |
No obstante, se sigue a la espera de una respuesta de las autoridades eritreas sobre esta cuestión. | UN | في حين أن السلطات الإريترية لم تقدم بعد ردا بهذا الشأن. |
La falta de cooperación con la MINUEE por parte de las autoridades eritreas ha producido una situación sobre el terreno que impide a la MINUEE cumplir su mandato satisfactoriamente. | UN | وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ. |
Por lo tanto, la insinuación por parte de las autoridades de Eritrea de que Etiopía se está desdiciendo de sus compromisos es una mentira y un insulto a la inteligencia de la comunidad internacional. | UN | ولهذا، فإن التلميح من جانب السلطات اﻹريترية بأن إثيوبيا تتراجع عن التزاماتها تلك هو كذب محض وإهانة لذكاء المجتمع الدولي. |