ويكيبيديا

    "السلطات الإسرائيلية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades israelíes a
        
    • las autoridades israelíes en
        
    • las autoridades israelíes sobre
        
    • de las autoridades israelíes de
        
    • Israel a
        
    • autoridades israelíes han
        
    • las autoridades de Israel
        
    • las autoridades israelíes la
        
    • las autoridades israelíes habían
        
    • las autoridades israelíes para
        
    El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles para que se levantaran las restricciones a sus operaciones. UN وواصلت الوكالة تقديم اعتراضات إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات لإزالة العراقيل التي تؤثر على عملياتها.
    B. Restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la población civil en Gaza UN باء- القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على السكان المدنيين في غزة
    El Organismo siguió presentando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso en reuniones celebradas con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel, para que se levantaran o aliviaran las restricciones a las tareas del OOPS. UN وواصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات مع وزير الخارجية الإسرائيلي، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف منها.
    En 2011, las restricciones a la circulación impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental acarrearon la pérdida de 163 días de trabajo del personal. UN وفي عام 2011، أسفرت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية عن خسارة 163 يوماً من أيام عمل الموظفين.
    La Unión Europea ya ha manifestado claramente su oposición a cualquier acción de fuerza contra el legítimamente elegido Presidente de la Autoridad Palestina y ha instado a las autoridades israelíes a que se abstengan de llevar a cabo ninguna acción de esa índole. UN وقد سبق للاتحاد الأوروبي أن أعرب بوضوح عن معارضته لأي إجراء قسري يُتخذ ضد رئيس السلطة الفلسطينية المنتخب حسب الأصول، وحث السلطات الإسرائيلية على العزوف عن اتخاذ أي إجراء من هذا النوع.
    El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, inclusive en reuniones con los Ministros de Relaciones Exteriores y Defensa israelíes, para que se levantaran o mitigaran las restricciones a las operaciones del OOPS. UN وقد واصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، وفي اجتماعات عقدت في وزارة الخارجية ووزارة الدفاع الإسرائيليتين من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف من هذه القيود.
    Es fundamental poner fin a la destrucción de medios de sustento e infraestructura palestinos, y eso sólo podrá lograrse si se obliga a las autoridades israelíes a respetar las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ومن الأساسي وضع حد لتدمير سبل رزق الفلسطينيين والهياكل الأساسية. ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا أُرغمت السلطات الإسرائيلية على احترام قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    El OOPS ha sufrido también pérdidas financieras superiores a 53.900 dólares, más intereses, debido a las demoras o restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la importación de determinados envíos de productos químicos, vehículos y suministros médicos. UN وتكبدت الوكالة أيضا خسارة مالية فاقت 900 53 دولار، مضافا إليها الفوائد المستحقة، نتيجة للتأخيرات أو القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على استيراد شحنات معينة من المواد الكيميائية والمركبات والإمدادات الطبية.
    El ideal es una solución permanente del conflicto, pero el orador insta a las autoridades israelíes a cooperar plenamente entre tanto con todas las entidades de las Naciones Unidas en el cumplimiento de sus mandatos. UN وقال إن الحل الدائم للنـزاع هو الحل الأمثل، إلا أنه في نفس الوقت حث السلطات الإسرائيلية على التعاون الكامل مع جميع كيانات الأمم المتحدة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها.
    B. Restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la población civil UN باء - القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على السكان المدنيين في غزة 10-23 6
    En ese contexto, instó a las autoridades israelíes a dejar de agredir al pueblo palestino y confiscar ilegalmente bienes inmuebles palestinos. UN وفي ذلك السياق، حث ممثل فلسطين السلطات الإسرائيلية على وقف اعتداءاتها على الشعب الفلسطيني والمصادرة غير المشروعة للممتلكات الفلسطينية.
    Durante el período que se examina el Organismo siguió presentando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso en las reuniones celebradas durante varios meses con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel y las Fuerzas de Defensa de Israel, en un intento de reducir las restricciones y facilitar sus operaciones humanitarias. UN وواصلت الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاحتجاج لدى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، من بينها الاجتماع خلال فترة عدة شهور مع وزارة الخارجية الإسرائيلية وقوات الدفاع الإسرائيلية، من أجل تخفيف هذه القيود وتيسير عملياتها الإنسانية.
    Tanto la OCENU como el Banco Mundial han señalado en repetidas ocasiones que la causa directa más importante de la crisis socioeconómica son los cierres internos y externos impuestos por las autoridades israelíes a la población palestina. UN 9 - وقد أشارت اليونسكو والبنك الدولي مرارا وتكرارا إلى أن السبب المباشر الأهم والوحيد للأزمة الاجتماعية والاقتصادية يكمن في عمليات الإغلاق الداخلي والخارجي الذي تفرضه السلطات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني.
    El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, inclusive en reuniones con los Ministros de Relaciones Exteriores y Defensa israelíes, para que se levantaran o aliviaran las restricciones a las tareas del OOPS. UN وقد واصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات عقدت مع وزيري الخارجية والدفاع الإسرائيليين، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف من هذه القيود.
    En 2012, las restricciones a la circulación impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental acarrearon la pérdida de 182 días de trabajo del personal. UN وفي عام 2012، أسفرت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية عن خسارة 182 يوماً من أيام عمل الموظفين.
    Preocupa a la Comisión que las difíciles condiciones de vida de la población afectada empeoren a causa de la barrera de separación, el régimen de cierres, los toques de queda y otras restricciones a la circulación impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تؤدي إلى مزيد من معاناة السكان المتضررين.
    En particular, la Comisión tomó nota de los efectos de los prolongados cierres impuestos por las autoridades israelíes sobre la economía y el pueblo palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y pidió a las autoridades israelíes que dejaran sin efecto esas restricciones. UN ولاحظت اللجنة بشكل خاص آثار اﻹغلاقات الطويلة المفروضة من جانب السلطات اﻹسرائيلية على الاقتصاد والسكان في الضفة الغربية وغزة، وطالبت السلطات اﻹسرائيلية برفع هذه القيود.
    En respuesta a la imposición por parte de las autoridades israelíes de un toque de queda riguroso en el campo de refugiados de Fawwar durante dos semanas en marzo de 1996, el OOPS hizo una distribución de emergencia de harina, leche y sardinas, a 1.100 familias de ese campamento que también comprendió otros alimentos procedentes de donaciones locales. UN ولمواجهة حظر التجوال الصارم الذي فرضته السلطات اﻹسرائيلية على مخيم الفوار للاجئين، طوال اسبوعين في آذار/مارس ١٩٩٦، نفذت اﻷونروا توزيعا طارئا من الطحين، والحليب، والسردين على ١٠٠ ١ عائلة في المخيم، إلى جانب مواد غذائية، تم التبرع بها محليا.
    :: Se abran los cruces de fronteras. Alentamos a las autoridades de Israel a que establezcan un régimen transparente y fiable en el cruce principal para el ingreso y la salida de Gaza. UN :: فتح معابر الحدود - نحن نشجع السلطات الإسرائيلية على إنشاء نظام شفاف وفعال عند نقطة العبور الرئيسية إلى غزة ومنها.
    En el pasado se han producido incidentes similares, y las autoridades israelíes han reaccionado entregando a los nacionales en cuestión a las autoridades sirias. UN وقد حصلت في الماضي حوادث مشابهة قامت السلطات الإسرائيلية على إثرها بتسليم هؤلاء المواطنين إلى السلطات السورية.
    No obstante, hasta que finalizó el período de que se informa, no se había recibido respuesta alguna de las autoridades de Israel al respecto. UN غير أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يرد رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    La Comisión debería estudiar la posibilidad de incluir en el proyecto de resolución sobre el OOPS una disposición que pida a las autoridades israelíes la devolución de las tasas indebidamente impuestas al Organismo. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إدراج حكم في مشروع القرار بشأن الأونروا يطلب إعادة الضرائب غير الصحيحة التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على الوكالة.
    Al fin de 2013, las autoridades israelíes habían aprobado 103 proyectos de construcción, los últimos 8 en marzo de 2013. UN وبحلول نهاية عام 2013، وافقت السلطات الإسرائيلية على 103 مشاريع من مشاريع البناء، تمت الموافقة على آخر ثلاثة منها في آذار/مارس 2013.
    Hubo demoras en la importación de suministros para las operaciones del OOPS, en particular para sus proyectos de construcción, como resultado de las restricciones al tráfico impuestas por las autoridades israelíes para entrar y salir de la Faja de Gaza. UN وحدثت حالات تأخير في استيراد السلع لعمليات الوكالة، وبخاصة لمشاريعها اﻹنشائية، بسبب القيود المفروضة من قبل السلطات اﻹسرائيلية على التنقل إلى قطاع غزة ومنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد