ويكيبيديا

    "السلطات الإسرائيلية في الضفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades israelíes en la Ribera
        
    En total, el 39% de los hogares fueron demolidos debido a la falta de permisos de construcción expedidos por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental. UN وهُدم إجمالا ما نسبته 39 في المائة من المنازل بسبب عدم حيازة أصحابها لرخص بناء صادرة عن السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية.
    Además, las restricciones implantadas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza también limitan las posibilidades de las organizaciones de asistencia humanitaria en su empeño por hacer llegar ayuda y prestar servicios a los más necesitados. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي القيود التي تفرضـــها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، إلى الحد من إمكانيـات الوكالات الإنسـانية فيما يتعلق بإيصال المساعدات وتقديم الخدمات لأشد الفئات حاجة.
    El Organismo no tuvo acceso a los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental o la Franja de Gaza. UN 201 - لم يسمح للوكالة بالوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    A pesar de las reiteradas solicitudes, el Organismo no tuvo acceso a los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental o la Faja de Gaza, ni se informó al Organismo sobre el lugar en el que el funcionario permanecía detenido. UN 141 - سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين - رغم العديد من الطلبات، لم يسمح للوكالة بالاتصال بالموظفين الذين احتجزتهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية أو قطاع غزة، ولم تفاد بمواقع احتجازهم.
    Así pues, deben eliminarse las restricciones causadas por el muro, a saber, los cierres internos y externos, los toques de queda y demás limitaciones impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, que menoscaban la capacidad del OOPS para desplazar a su personal y prestar asistencia humanitaria a quienes la necesitan urgentemente. UN ولذا ينبغي إزالة القيود الناجمة عن الجدار، وهي الحواجز الداخلية والخارجية ورفع حظر التجول وسائر القيود المفروضة من قِبل السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، التي تقلل من قدرة الأونروا على نقل موظفيها وتقديم المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها بشدة.
    El Sr. Muhith (Bangladesh) dice que las restricciones impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza afectan seriamente a la capacidad del OOPS para prestar asistencia humanitaria a quienes la necesitan con urgencia. UN 17 - السيد محث (بنغلاديش): قال إن القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة تؤثر بشكل خطير في قدرة الوكالة على تقديم المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها على وجه السرعة.
    El número de funcionarios detenidos y encarcelados por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental disminuyó de 10 en el período comprendido en el informe anterior a cinco en el período del presente informe, y ninguno de ellos permanecía encarcelado al 30 de junio de 2000. UN وانخفض عدد الموظفين الذين اعتقلتهم واحتجزتهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية من 10 موظفين في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى خمسة موظفين في الفترة الحالية، وحتى 30 حزيران/يونيه 2000 لم يكن أي منهم قيد الاحتجاز.
    A pesar de las reiteradas solicitudes, presentadas tanto por escrito como verbalmente, el Organismo no tuvo acceso a los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental o en la Franja de Gaza, ni se informó al Organismo sobre el lugar en el que permanecían encarcelados. UN 141 - سبل الوصول إلى الموظفين المحتجزين: رغم الطلبات المتكررة شفويا وخطيا من الوكالة لم يسمح لها بالوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية أو غزة، ولم تُعلم الوكالة بأماكن احتجاز الموظفين.
    5. La Comisión también observó con preocupación que la construcción en marcha del muro/valla de separación, las clausuras internas y externas, los toques de queda y otras restricciones impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza han causado severas y sostenidas restricciones de la circulación de la población palestina y han tenido repercusiones en su vida cotidiana y su futuro. UN 5 - ولاحظت اللجنة بقلق أن بناء الجدار/السور الفاصل، وفرض عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية، وحظر التجوال والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة تسببت في تقييدات حادة ومستمرة لحركة السكان الفلسطينيين، ونشأت عنها آثار مضاعفة على حياتهم اليومية ومستقبلهم.
    El número de cierres internos impuestos por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental aumentó desde aproximadamente 400 en el momento de concertarse el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso hasta 532 en agosto de 2007, lo que ha obstaculizado gravemente la actividad económica normal. UN وارتفع عدد عمليات الإغلاق الداخلية التي فرضتها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية من حوالي 400 عملية وقت إبرام اتفاق التنقل والعبور إلى 532 عملية في آب/أغسطس 2007، مما أعاق بشدة الاضطلاع بالأنشطة الاقتصادية المعتادة.
    46. Jordania comparte la inquietud de la Comisión Asesora del Organismo con respecto al muro de separación, los cierres y otras restricciones impuestas por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y Gaza, que obstaculizan el acceso al trabajo, a los bienes y a los servicios básicos, y reducen la capacidad del Organismo en relación con el transporte del personal y la asistencia humanitaria a los lugares en que se precisan. UN 46 - ويشاطر الأردن اللجنة الاستشارية للوكالة القلق بشأن جدار الفصل، وعمليات الإغلاق، والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وغزة، والتي تعوق الوصول إلى الوظائف والسلع والخدمات الأساسية وتحد من قدرة الوكالة على نقل الموظفين، والمساعدات الإنسانية إلى من هم بحاجة إليها.
    A la Comisión le preocupa mucho que los desplazamientos forzosos, las demoliciones y la destrucción de viviendas y activos económicos, el muro de separación, y los cierres de frontera y otras restricciones a la circulación impuestos por las autoridades israelíes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, sigan afectando profundamente a las condiciones de vida de los refugiados palestinos. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من أن التشريد القسري، وأعمال هدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية، والجدار العازل، وعمليات الإغلاق وغير ذلك من القيود المفروضة على التنقل، مما تفرضه السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، كلها أمور لا تزال تؤثر تأثيراً عميقا على الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين.
    En 1998 las autoridades israelíes en la Ribera Occidental y Gaza impusieron un número considerablemente menor de días de cierre amplio e interno, con una pérdida del 5,2% del número total de posibles días laborables, frente a una pérdida del 20,5% en 1997. Ello aumentó significativamente los ingresos y la productividad7. UN 45 - وكانت أيام الإغلاق الشامل والإغلاق الداخلي للأراضي التي فرضتها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال 1998 أقل من العام الأسبق بشكل ملحوظ إذ ضاعت نسبة 5.2 من إجمالي عدد أيام العمل المحتملة بالمقارنة بنسبة 20.5 في المائة في عام 1997، مما أدى إلى زيادة الدخل والإنتاجية بشكل كبير(7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد