Actualmente se está estudiando el efecto tanto de estas actividades como de las que han realizado las autoridades regionales y locales y las organizaciones locales. | UN | ويجري حاليا تخطيط هذه الأنشطة والأنشطة التي تضطلع بها السلطات الإقليمية والمحلية والمنظمات المحلية. |
:: Materiales docentes sobre los acuerdos de paz para las autoridades regionales y locales | UN | :: مواد اطلاع السلطات الإقليمية والمحلية على مضامين اتفاقات السلام |
No obstante, está consagrado a ayudar a niños de familias desfavorecidas, en cooperación con las autoridades regionales y locales, y los directores de escuelas. | UN | ومع ذلك، تلتزم الوزارة بتقديم المساعدة إلى الأطفال من ذوي الخلفيات المحرومة، وذلك بالتعاون مع السلطات الإقليمية والمحلية ونظار المدارس. |
Se iniciaron conversaciones bilaterales y multilaterales con las autoridades regionales y locales. | UN | وأُطلقت محادثات ثنائية ومتعددة الأطراف مع السلطات الإقليمية والمحلية. |
En ese sentido, los países que van a adherirse a la Unión Europea tienen unas necesidades especiales, ya que las autoridades regionales y locales recibirán subsidios cuantiosos de la Unión Europea. | UN | وتواجه الدول المقبلة على الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي احتياجا استثنائيا في هذا الخصوص نظرا إلى أن السلطات الإقليمية والمحلية ستتلقى من الاتحاد مقادير كبيرة من المنح. |
las autoridades regionales y locales señalaron que las graves demoras en los desembolsos de fondos constituían un grave impedimento para el desempeño eficaz de sus responsabilidades en favor de los desplazados internos. | UN | وتشير السلطات الإقليمية والمحلية إلى أن هناك تأخيرات كبيرة في صرف الأموال مما يعرقل إلى حد كبير فعالية قيام هذه السلطات بمسؤولياتها نحو المشردين داخلياً. |
Mantiene un diálogo con las autoridades regionales y locales y el sector privado y ha establecido un comité mixto de coordinación para que los somalíes participen en la ejecución de los programas. | UN | وتقيم هذه السلطة حوارا مع السلطات الإقليمية والمحلية والقطاع الخاص وأنشأت لجنة مشتركة للتنسيق لكفالة المشاركة الصومالية في تنفيذ البرامج. |
Se trata de disposiciones que sin duda entrañarán cambios importantes en la legislación electoral vigente en las regiones, en particular respecto de los órganos electivos de las autoridades regionales y locales. | UN | ومن المؤكد أن تحدث هذه الأحكام تغيرات هامة في التشريع الانتخابي الموجود في الأقاليم، وبخاصة فيما يتعلق بالهيئات التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب في السلطات الإقليمية والمحلية. |
Asimismo se han asignado fondos, la mayoría de los cuales se han transferido a las autoridades regionales y locales, a una comisión específica encargada de la aplicación de políticas de integración. | UN | وتم تخصيص أموال للجنة المعنية بسياسات الاندماج في المجتمع تم تحويل معظمها إلى السلطات الإقليمية والمحلية لتنفيذ تدابير التكامل. |
Los presupuestos de los Institutos Municipales y Regionales, Casas y Oficinas de la Mujer son financiados por las autoridades regionales y locales respectivas, tales como alcaldías y gobernaciones. | UN | وتُموّل ميزانيات المعاهد والملاجئ والمكاتب البلدية والإقليمية للمرأة من السلطات الإقليمية والمحلية المعنية بكل منها، مثل مكاتب رئيس البلدية ومكاتب الحاكم. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte intensifique su campaña para crear conciencia entre las autoridades regionales y locales sobre la importancia de este órgano para la promoción y protección de los derechos de los niños. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز حملتها لرفع مستوى الوعي بين السلطات الإقليمية والمحلية بأهمية هذه الهيئة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
38. El Ministerio del Interior desempeña una función decisiva de apoyo a la labor de las autoridades regionales y locales de fomento de la igualdad de oportunidades. | UN | 38- تؤدي وزارة الداخلية دوراً رئيسياً في دعم السلطات الإقليمية والمحلية في مهامها المتصلة بتشجيع تكافؤ الفرص. |
En este contexto, inquieta también al Comité que el Estado parte no haya establecido un sistema de vigilancia y evaluación de los órganos encargados de la aplicación del Protocolo facultativo, así como de coordinación de esas actividades entre las autoridades regionales y locales competentes. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة مزيد من القلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لرصد وتقييم الهيئات المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق هذه الجهود بين السلطات الإقليمية والمحلية المعنية. |
Aunque se ha avanzado mucho en la incorporación de las cuestiones de género en la formación de profesores, los textos y los planes de estudios, pregunta en qué medida las autoridades regionales y locales garantizan que el contenido incluido en los planes de estudios nacionales normalizados tengan también en cuenta las cuestiones de género. | UN | فمع أن أمورا كثيرة تحققت في مجال دمج المرأة في التيار الرئيسي لتدريب المعلمين والكتب والمقررات المدرسية، تساءلت عن مدى ضمان السلطات الإقليمية والمحلية اشتمال محتويات المقررات الدراسية الوطنية القياسية على المسألة الجنسانية أيضا. |
Además, tanto ese Ministerio como las autoridades regionales y locales proporcionan apoyo financiero a diversos museos locales saami en otras localidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى عدة متاحف محلية لشعب " السامي " في البلديات الأخرى دعما ماليا من وزارة الثقافة وشؤون الكنائس، ومن السلطات الإقليمية والمحلية. |
También podrá ayudar en los casos en que el Gobierno de Jartum necesite ser informado e intervenir de manera apropiada cuando las autoridades regionales y locales hayan realizado actividades que constituyan violaciones de los derechos humanos. | UN | ويمكن لها أن تساعد أيضا في الحالات التي يتعين فيها إبلاغ الحكومة في الخرطوم بأنشطة السلطات الإقليمية والمحلية التي قد تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان والتي يتعين على الحكومة فيها اتخاذ الإجراءات الملائمة. |
- Colaborar con las autoridades regionales y locales en la planificación, organización y aplicación de medidas de protección social en el contexto de las operaciones de socorro en casos de desastre; | UN | - المساهمة، بالاشتراك مع السلطات الإقليمية والمحلية في تخطيط وتنظيم العمل الاجتماعي والاضطلاع به في سياق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
7. El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte según la cual el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y el Niño es el organismo estatal encargado de que se aplique el Protocolo facultativo y de coordinar con la sociedad civil y entre las autoridades locales y regionales las actividades realizadas en este ámbito. | UN | 7- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف التي تفيد أن وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وعن تنسيق الإجراءات في هذا المجال بين السلطات الإقليمية والمحلية ومع المجتمع المدني. |
Las autoridades federales deben establecerse sobre la base de la paridad, y las regionales y locales sobre la base de la participación proporcional de los ciudadanos representantes de todos los grupos étnicos. | UN | وينبغي إقامة السلطة الاتحادية على أساس التكافؤ، في حين ينبغي إقامة السلطات اﻹقليمية والمحلية على أساس المشاركة النسبية للمواطنين من جميع الجماعات اﻹثنية. |
De la misma manera, desde los gobiernos regionales y locales se vienen conformando diferentes espacios de diálogo entre las autoridades políticas públicas y los jóvenes y sus organizaciones. | UN | وعلى غرار ذلك، توفر السلطات الإقليمية والمحلية فرصا للحوار بين الحكومة والشباب ومنظماتهم. |
Recomendó al Gobierno que diera instrucciones a las autoridades provinciales y locales para que respetaran la libertad de circulación y pusieran fin a la práctica de exigir autorización para viajar. | UN | وأوصى بأن توعز الحكومة إلى السلطات الإقليمية والمحلية باحترام حرية التنقل ووضع حد لاشتراط الحصول على موافقة |
En Etiopía, el PNUD fortaleció la capacidad de las autoridades regionales y de distrito de establecer plataformas y mecanismos de múltiples interesados para evaluar las posibilidades y las limitaciones en materia de desarrollo económico local en cuatro regiones y siete localidades. | UN | وفي إثيوبيا، عزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات الإقليمية والمحلية لإقامة منتديات لأصحاب المصلحة المتعددين وآليات لتقييم إمكانات التنمية الاقتصادية المحلية والقيود التي تعيقها في أربع مناطق وسبع إدارات محلية. |
Muchas autoridades regionales y municipales en China también están montando sistemas interconectados de transacciones electrónicas, con inclusión de elementos de financiación electrónica. | UN | كما أن العديد من السلطات الإقليمية والمحلية في الصين تعكف على وضع أطر مترابطة للتجارة الإلكترونية، تشتمل على عناصر التمويل الإلكتروني. |