las autoridades timorenses están investigando el incidente. | UN | وتتولى السلطات التيمورية التحقيق في الحادث. |
Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a las autoridades timorenses en esa tarea. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد. |
Como resultado, las autoridades timorenses han asumido la responsabilidad de la prestación y la coordinación de los servicios de salud en los 13 distritos. | UN | ونتيجة لذلك، تولت السلطات التيمورية مسؤولية تقديم وتنسيق الخدمات الصحية في جميع المقاطعات الـ 13. |
Los miembros del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados esperan con interés colaborar estrechamente con las autoridades de Timor-Leste y sus representantes aquí presentes. | UN | إن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى يتطلعون إلى العمل الوثيق مع السلطات التيمورية وممثليها هنا. |
Para garantizar que sea sostenible y que el país lo asuma plenamente como propio, el plan se elaborará en estrecha cooperación con las autoridades de Timor-Leste. | UN | ولضمان استدامة الخطة والملكية الوطنية التامة لها، فإنه من المقرر وضع الخطة بالتعاون الوثيق مع السلطات التيمورية. |
Se han hecho algunos progresos iniciales con miras al establecimiento del Servicio de Despliegue Rápido, pero es urgente que las autoridades de Timor tomen nuevas medidas incluida la selección de oficiales, la determinación de los lugares de capacitación y el suministro del equipo necesario. | UN | وتحقق بعض التقدم الأولي أيضا صوب إنشاء دائرة الانتشار السريع، بيد أن هناك حاجة ماسة لاتخاذ السلطات التيمورية خطوات إضافية، بما في ذلك انتقاء الأفراد، وتحديد موقع التدريب، وتوفير المعدات اللازمة. |
las autoridades timorenses se han comunicado con sus homólogos indonesios a este respecto a fin de garantizar la transparencia y una cooperación positiva. | UN | واتصلت السلطات التيمورية بنظيراتها الإندونيسية في هذا الصدد لكفالة الشفافية والتعاون الجيد. |
Celebramos los esfuerzos de las autoridades timorenses por resolver esta cuestión mediante la promulgación de mejores leyes. | UN | نرحب بالجهود التي تبذلها السلطات التيمورية لتناول ذلك عن طريق التشريعات المعززة. |
A este respecto, la Dependencia está creando una base de datos con búsqueda incorporada, preparando notas de transferencia de las causas e identificando los documentos más importantes que deben traducirse, atendiendo a la petición de las autoridades timorenses. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم الوحدة بإنشاء قاعدة بيانات، وهي تعكف على إعداد مذكرات لتسليمها إلى السلطات التيمورية بشأن القضايا، وتحديد أشد الوثائق أهمية لترجمتها وفقا لما تطلبه السلطات المذكورة. |
Portugal, junto a otros asociados y con el apoyo del Consejo de Seguridad respondió a la petición de asistencia de emergencia en materia de seguridad formulada por las autoridades timorenses. | UN | والبرتغال، إلى جانب شركاء آخرين، وبدعم من مجلس الأمن، استجابت لطلب للحصول على مساعدة طارئة في الميدان الأمني تقدمت به السلطات التيمورية. |
Durante buena parte del año pasado, las autoridades timorenses y la UNMIT centraron su atención principalmente en la celebración pacífica de las elecciones. | UN | 8 - وخلال معظم فترات السنة الماضية، كان اهتمام السلطات التيمورية والبعثة على السواء منصبا أساسا على تنظيم الانتخابات بسلام. |
Además, las medidas adoptadas por el Mando Conjunto durante el estado de sitio han hecho que parte de las autoridades timorenses y de la población sea partidaria de un mecanismo de ese tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات التي اتخذتها القيادة المشتركة أثناء حالة الحصار قد أدت إلى جعل بعض السلطات التيمورية وبعض الأفراد من عامة الجمهور يحبذون إنشاء آلية من هذا القبيل. |
Otra iniciativa gubernamental de importancia es la posible formación de municipios, y esperamos que las autoridades timorenses clarifiquen sus planes de elecciones municipales. | UN | وثمة مبادرة رئيسية أخرى متعلقة بالحكم تتمثل في إمكانية إنشاء مجالس بلدية، ونحن ننتظر إيضاح السلطات التيمورية لخططها الخاصة بالانتخابات البلدية. |
Estamos seguros de que, con la ayuda de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT), las autoridades timorenses también cumplirán los requisitos para que los desplazados internos se reinserten en la sociedad. | UN | ونحن على ثقة بأن السلطات التيمورية ستفي أيضا، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة، بمتطلبات إعادة دمج المشردين داخليا في المجتمع. |
Tomamos nota con atención del deseo de las autoridades timorenses de que este proceso de transferencia de responsabilidades policiales termine antes de finales de este año en todos los distritos y unidades. | UN | ونحيط علما باهتمام برغبة السلطات التيمورية في الانتهاء من عملية تسليم مسؤوليات حفظ الأمن قبل نهاية العام الحالي في جميع المقاطعات والوحدات. |
La comunidad internacional debe seguir cooperando con las autoridades timorenses en los esfuerzos para generar empleo e ingresos, que es una manera significativa de asegurar la estabilidad y el crecimiento. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة التعاون مع السلطات التيمورية في جهودها لإيجاد وظائف وتوليد دخل، لأن ذلك يشكل طريقا هاما لضمان الاستقرار والنمو. |
Se han producido avances también en este sentido. las autoridades timorenses han adoptado medidas importantes destinadas a desarrollar un marco jurídico del sector de la seguridad, incluida una ley sobre la seguridad nacional. | UN | وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد أيضا إذ خطت السلطات التيمورية خطوات هامة في وضع إطار قانوني للقطاع الأمني، بما في ذلك سن قانون للأمن القومي. |
las autoridades de Timor-Leste mantienen una frontera internacional estable y plenamente operativa | UN | محافظة السلطات التيمورية على حدود دولية مستقرة تؤدي وظيفتها بشكل كامل |
La UNMIT continuó las gestiones ante las autoridades de Timor-Leste a fin de asegurarse de que esas personas volvieran a ser encarceladas. | UN | وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن. |
La UNMIT asistió a las autoridades de Timor-Leste en la ejecución del Plan Estratégico para el Sector de la Justicia. | UN | وساعدت البعثة السلطات التيمورية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل. |
Tras el vehemente llamamiento hecho hoy por las autoridades de Timor-Leste a la comunidad internacional para que envíe una fuerza de seguridad multinacional, Portugal ha celebrado consultas con Australia, Nueva Zelandia y Malasia a fin de coordinar esa labor. | UN | وإثر النداء القوي الذي وجهته السلطات التيمورية اليوم للمجتمع الدولي لإرسال قوة أمنية متعددة الجنسيات، تشاورت البرتغال مع أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا من أجل تنسيق الجهود. |
Dichos funcionarios prestarían asistencia a las autoridades de Timor en esferas de importancia absolutamente crucial para el ejercicio eficaz del gobierno, tales como la administración central, la gestión de recursos financieros, la justicia y los derechos humanos y la seguridad, así como en cuestiones de soberanía nacional, tales como el control de fronteras. | UN | وسيقدم هؤلاء الموظفون المساعدة إلى السلطات التيمورية في المجالات ذات الأهمية المطلقة لنهوض الحكومة بمسؤولياتها بصورة فعالة، مثل الإدارة التنفيذية والإدارة المركزية، وإدارة الموارد المالية، والعدالة وحقوق الإنسان، والأمن فضلا عن مجالات السيادة الوطنية، مثل الرقابة على الحدود. |
Observando la declaración hecha por el Presidente José RamosHorta el 9 de diciembre de 2009 sobre las opiniones de las autoridades de TimorLeste en cuanto al papel futuro de la policía de la Misión en el período 20102012. | UN | وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به الرئيس جوزيه راموس - أورتا في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن آراء السلطات التيمورية بخصوص الدور الذي ستضطلع به شرطة البعثة مستقبلا في الفترة 2010-2012، |