Tras las elecciones celebradas recientemente, los tres poderes públicos estaban plenamente operativos pero se enfrentaban a grandes problemas. | UN | فعقب الانتخابات الأخيرة، أصبحت السلطات الثلاث للدولة تعمل على أكمل وجه، لكنها تواجه مشاكل كبيرة. |
La Constitución preveía la separación de los tres poderes con preeminencia del Presidente de la República: en particular, éste podía disolver la Asamblea Nacional y esta última no podía censurar al Gobierno. | UN | وينص الدستور على الفصل بين السلطات الثلاث مع السيادة الواضحة لرئيس الجمهورية: إذ يمكن له بوجه خاص حل الجمعية الوطنية بينما يمكن لهذه الأخيرة توجيه لوم للحكومة. |
los tres poderes clásicos de Montesquieu ya no son los únicos en el gobierno de los pueblos. | UN | إن السلطات الثلاث التقليدية لمونتيسكيو لم تعد قائمة بمفردها في حكم الشعوب. |
Por último, el Estado parte informa que, además de al Fiscal General, la opinión del Comité también se ha transmitido al Fiscal Regional de Copenhague y al Jefe de Policía de Copenhague, es decir, a las tres autoridades del ministerio público que intervinieron en el caso. | UN | وأخيراً، تخبر الدولة الطرف اللجنة بأنه بالإضافة إلى مدير النيابة العامة، أحيل أيضاً رأي اللجنة إلى المدعي العامة الإقليمي في كوبنهاغن وإلى مدير الشرطة في كوبنهاغن، أي إلى السلطات الثلاث التابعة إلى دائرة الإدعاء العام المعنية في هذه القضية. |
Propone hacer referencia a las tres ramas del gobierno como la opción más clara. | UN | واقترح الإشارة إلى السلطات الثلاث باعتبار ذلك أوضح الخيارات. |
El sistema es parlamentario, fundado en el principio de separación, equilibrio y colaboración entre los tres poderes. | UN | النظام برلماني يقوم على مبدأ فصل السلطات الثلاث وتوازنها وتعاونها. |
La Constitución nigerina organiza los poderes de la República sobre la base del principio de la separación de los tres poderes que se describen a continuación. | UN | وينظم الدستوري النيجري سلطات الجمهورية استنادا إلى مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث التالية التي يعترف بها: |
Las respuestas obtenidas por parte de los organismos de los tres poderes del Estado fueron sistematizadas e incluidas en el Informe. | UN | وجرى تصنيف الردود الواردة من أجهزة السلطات الثلاث بالدولة وإدراجها في التقرير. |
:: Generación de espacios de diálogo y construcción de agendas conjuntas con organismos de los tres poderes del estado, partidos políticos y sociedad civil. | UN | :: توفير فرص للحوار ووضع جداول أعمال مشتركة مع أجهزة السلطات الثلاث في الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
:: Profundización de espacios de diálogo y construcción de agendas conjuntas con organismos de los tres poderes del estado, partidos políticos y sociedad civil. | UN | :: تعميق مجالات الحوار ووضع جداول أعمال مشتركة مع هيئات السلطات الثلاث في الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
Organización de los tres poderes: legislativo, ejecutivo y judicial | UN | تنظيم السلطات الثلاث التشريعية والتنفيذية والقضائية |
Aplicar una metodología participativa entre los tres poderes, las organizaciones comunitarias y el sector privado y sus instituciones; | UN | تطبيق النهج التشاركي بين السلطات الثلاث والتنظيمات المجتمعية والقطاع الخاص ومأسسته؛ |
Esta disposición constitucional permitió que las mujeres ocuparan el 25% de los escaños en el Consejo de Representantes y los consejos provinciales, así como puestos en los tres poderes del Estado. | UN | وبوجود هذا التمكين الدستوري تمكنت المرأة من الوصول إلى مواقع ضمن السلطات الثلاث للحكومة وكما موضح أدناه. |
En 1994, los principales partidos políticos firmaron un acuerdo político nacional que sentó las bases de un mejor equilibrio entre los tres poderes y dotó de más autonomía a los Estados y a los municipios. | UN | وفي عام 1994، وقعت الأحزاب السياسية الرئيسية اتفاقاً سياسياً وطنياً وضعت بموجبه أسس تحسين التوازن بين السلطات الثلاث ومُنح بموجبه المزيد من الاستقلال للولايات والبلديات. |
24. En el plano institucional, la nueva Constitución preveía los tres poderes: ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | 24- أما على الصعيد المؤسسي فإن الدستور الجديد كان ينص على السلطات الثلاث وهي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Convencido de lo que antecede y, sobre todo, respetuoso del principio de la separación de poderes, el Gobierno reconoce y ve con beneplácito que los tres poderes que rigen la democracia funcionan desde ahora de manera normal. | UN | إن الحكومة، إذ ترتكز على ما سبق وتراعي بوجه خاص مبادئ الفصل بين السلطات، تلاحظ باغتباط أن السلطات الثلاث الضابطة للديمقراطية بدأت تعمل بشكل طبيعي. |
Por último, el Estado parte informa que, además de al Fiscal General, la opinión del Comité también se ha transmitido al Fiscal Regional de Copenhague y al Jefe de Policía de Copenhague, es decir, a las tres autoridades del ministerio público que intervinieron en el caso. | UN | وأخيراً، تخبر الدولة الطرف اللجنة بأنه بالإضافة إلى مدير النيابة العامة، أحيل أيضاً رأي اللجنة إلى المدعي العامة الإقليمي في كوبنهاغن وإلى مدير الشرطة في كوبنهاغن، أي إلى السلطات الثلاث التابعة إلى دائرة الإدعاء العام المعنية في هذه القضية. |
54. La delegación señaló que, según las estadísticas, había aumentado la representación de la mujer en los puestos con poder de decisión de las tres autoridades. | UN | 54- وبيَّن الوفد أن تمثيل المرأة، وفقاً للإحصاءات، زاد في مناصب اتخاذ القرار في السلطات الثلاث. |
Podemos comprender esto ya que el Presidente no tiene una mayoría cómoda en el Parlamento, y esto demuestra que la democracia se está arraigando en mi país y que cada una de las tres ramas del poder desempeña el papel que le corresponde en virtud de la Constitución y las leyes del país. | UN | وهذا الأمر مفهوم، إذْ أنّ الرئيس لا يتمتع بأغلبية مريحة في البرلمان، ويظهِر ذلك كيف بدأت الديمقراطية تتجذّر في بلدي وكيف أن كل سلطة من السلطات الثلاث تؤدي دورها بموجب دستور البلد وقوانينه. |
El PLANOVI fue presentado en 2004 a autoridades de los tres organismos del Estado, a instituciones responsables de su implementación y a miembros de la Cooperación Internacional. | UN | وعرضت الخطة في عام 2004 على السلطات الثلاث والمؤسسات المعنية بتنفيذها وأعضاء هيئة التعاون الدولي. |
También debido a esta convicción, en mi país se aprobó recientemente una constitución nacional, que especifica y define claramente el papel de los tres poderes del Gobierno -- legislativo, ejecutivo y judicial -- y estipula la conformación de un Parlamento nacional electo. | UN | وانطلاقا من هذه القناعة اعتمد أيضا مؤخرا في بلادي دستور وطني يفصل ويحدد بشكل واضح دور السلطات الثلاث التشريعية والتنفيذية والقضائية. كما ينص هذا الدستور على تشكيل برلمان وطني منتخب. |
En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. | UN | وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث. |