ويكيبيديا

    "السلطات السنغالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades senegalesas
        
    • las autoridades del Senegal
        
    • poderes públicos senegaleses
        
    Movidas por ese mismo espíritu, las autoridades senegalesas pusieron en libertad a cierto número de rebeldes detenidos. UN وتمسكا بهذه الروح، أفرجت السلطات السنغالية عن عدد من المتمردين المحتجزين.
    las autoridades senegalesas estaban evaluando el costo de las actuaciones y en breve se adoptaría una decisión al respecto. UN وتقوم السلطات السنغالية بتقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    El autor afirma, además, que su familia, que reside en Dakar, es objeto de persecución por las autoridades senegalesas. UN ٢-٤ وحسب صاحب البلاغ تتعرض أسرته في داكار حاليا لمضايقة السلطات السنغالية.
    También mencionó que las autoridades del Senegal preparaban un informe sobre el estado del medio ambiente. UN وذكر المتكلّم أيضاً أنّ السلطات السنغالية أعدّت تقريراً عن حالة البيئة.
    las autoridades del Senegal detuvieron a Habré en 2005 y, en 2006, en respuesta a una solicitud de la Unión Africana, el Senegal accedió a procesarlo. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. UN وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز.
    A este respecto, pregunta si las autoridades senegalesas tienen la intención de eliminar del derecho civil nacional referente, en particular, a la familia y la herencia, las disposiciones que son contrarias al respeto de los derechos de la mujer. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت السلطات السنغالية تعتزم إلغاء اﻷحكام التي تتنافى مع احترام حقوق النساء من القانون المدني الوطني، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسرة والميراث.
    Añade a este respecto que las autoridades senegalesas no ejercen su derecho de persecución de los rebeldes de Casamance en los Estados vecinos para no crear una situación de guerra con dichos Estados. UN وأضاف في هذا الصدد إلى أن السلطات السنغالية لا تمارس حقها في ملاحقة المتمردين من أبناء كازامانس في الدول المجاورة لكي لا تتسبب في حالة حرب مع هذه الدول.
    El autor afirma, además, que su familia, que reside en Dakar, es objeto de persecución por las autoridades senegalesas. UN ٢-٤ وحسب مقدم البلاغ تتعرض أسرته في داكار حاليا لمضايقة السلطات السنغالية.
    No obstante, las autoridades senegalesas competentes han impartido directivas adecuadas para establecer una legislación particular destinada a la prevención y represión de los actos de terrorismo. UN 67- غير أن السلطات السنغالية المختصة أعطت التوجيهات المناسبة لوضع قوانين خاصة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية.
    Se les hizo abandonar el país puesto que pretendían reunirse con otros miembros de la institución Marakas en el Senegal, que había sido disuelta por las autoridades senegalesas. UN وقد أُرسلوا خارج البلد حيث أن هدفهم كان الالتقاء بأعضاء مؤسسة ماراكاس الموجودة في السنغال والتي أغلقتها السلطات السنغالية.
    En respuestas a la solicitud de extradición, las autoridades senegalesas procedieron a la detención de Hissène Habré el 15 de noviembre de 2005. UN 2-9 وعقب تلقي السلطات السنغالية طلب التسليم، ألقت القبض على حسين حبري في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    En ese aspecto, recuerda la iniciativa de las autoridades senegalesas dirigida a establecer un centro regional de información de las Naciones Unidas en Dakar para atender a los intereses comunes de la vasta comunidad francófona. UN وأشار في هذا الشأن إلى مبادرة السلطات السنغالية الرامية إلى إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للإعلام في دكار، لمعالجة الشواغل المشتركة لمجتمع الناطقين بالفرنسية الواسع النطاق.
    Por otra parte, las autoridades senegalesas han manifestado ya su acuerdo a que el Comité contra la Tortura lleve a cabo una misión al Senegal en la fecha que convengan las partes. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعطت السلطات السنغالية موافقتها على بعثة ترغب لجنة مكافحة التعذيب القيام بها إلى السنغال في تاريخ سيتفق عليه الطرفان في وقت لاحق.
    Ofreció la posibilidad de enviar a las autoridades senegalesas una copia del expediente que ya había reunido sobre el caso e invitó a jueces senegaleses a reunirse en Bélgica con sus homólogos para intercambiar experiencias. UN وعرضت إرسال نسخة من الملف الذي سبق أن أعدته عن القضية إلى السلطات السنغالية ودعت القضاة السنغاليين إلى بلجيكا من أجل الاجتماع مع نظرائهم هناك لتبادل التجارب.
    Ofreció la posibilidad de enviar a las autoridades senegalesas una copia del expediente que ya había reunido sobre el caso e invitó a jueces senegaleses a reunirse en Bélgica con sus homólogos para intercambiar experiencias. UN وعرضت إرسال نسخة من الملف الذي سبق أن أعدته عن القضية إلى السلطات السنغالية ودعت القضاة السنغاليين إلى بلجيكا من أجل الاجتماع مع نظرائهم هناك لتبادل التجارب.
    Había ofrecido la posibilidad de enviar a las autoridades senegalesas una copia del expediente que ya había reunido sobre el caso e invitado a jueces senegaleses a reunirse en Bélgica con sus homólogos para intercambiar experiencias. UN وعرضت إرسال نسخة من الملف الذي سبق أن أعدته عن القضية إلى السلطات السنغالية ودعت القضاة السنغاليين إلى بلجيكا من أجل الاجتماع مع نظرائهم هناك لتبادل الخبرة.
    37. A este respecto, las autoridades senegalesas han proseguido las actividades de consolidación institucional iniciadas a partir de la independencia. UN 37- وفي هذا الصدد، واصلت السلطات السنغالية جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات التي بدأتها منذ الاستقلال.
    La Unión Africana ha propuesto a las autoridades del Senegal que creen un tribunal especial para el juicio del Sr. Habré, pero, según el autor, el Estado parte se ha negado a hacerlo. UN قترح الاتحاد الأفريقي على السلطات السنغالية أن تنشئ محكمة خاصة من أجل محاكمة السيد حبري، غير أن الدولة الطرف رفضت القيام بذلك حسب ما أفاد به صاحب الشكوى.
    las autoridades del Senegal aseguraron a las víctimas en noviembre último que las actuaciones no se detendrían, pero que no se había fijado fecha para la acción penal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، قدمت السلطات السنغالية ضمانات إلى الضحايا مفادها أنه لم يتقرر وقف الإجراءات، ولكن، لم يحدَّد حتّى الآن أي موعد لبدء الإجراءات الجنائية.
    las autoridades del Senegal aseguraron a las víctimas en noviembre último que las actuaciones no se detendrían, pero que no se había fijado fecha para la acción penal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، قدمت السلطات السنغالية ضمانات إلى الضحايا مفادها أنه لم يتقرر وقف الإجراءات، ولكن، لم يحدَّد حتّى الآن أي موعد لبدء الإجراءات الجنائية.
    Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. UN وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد