las autoridades tributarias realizan una labor similar en las zonas urbanas. | UN | وتضطلع السلطات الضريبية بعمل مماثل في المناطق الحضرية. |
ii) Ofrecer un marco para el diálogo con miras a promover e intensificar la cooperación internacional en cuestiones de tributación entre las autoridades tributarias nacionales; | UN | ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛ |
Esta práctica debe ser objeto de particular atención pues las empresas pueden utilizarla para evitar que las autoridades tributarias tengan conocimiento de sus ingresos. | UN | وتعتبر قضية التسعير التحويلي قضية جوهرية، إذ أنها قد تؤدي إلى تحويل الشركات للإيرادات دون علم السلطات الضريبية. |
Sin embargo, esos pagadores de ingresos no están obligados a proporcionar automáticamente esa información a las autoridades fiscales del Estado transmisor. | UN | إلا أن دافعي الدخل هؤلاء لا يُطلب إليهم تقديم هذه المعلومات آليا إلى السلطات الضريبية في الدولة المرسلة. |
Subsidiariamente, pedían a las autoridades fiscales que bloquearan esa suma en una cuenta bancaria designada específicamente con el tal objeto (Sperrkonto). | UN | وكبديل لذلك، طلبا من السلطات الضريبية أن تجمد هذا المبلغ في حساب مصرفي يفتح خصيصا لهذا الغرض. |
Además, en virtud del Consenso de Monterrey, los países debían fortalecer la cooperación internacional en cuestiones de tributación, propiciando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y coordinando más su labor. | UN | وعلاوة على ذلك فقد التزمت البلدان في إطار توافق آراء مونتيري بتعزيز التعاون الضريبي الدولي من خلال تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمالها. |
Se ha introducido un régimen tributario sobre actividades económicas que exime a los particulares de presentar informes y cálculos y el total del rendimiento de sus ingresos anuales a las autoridades tributarias. | UN | وأدخل نظام مسجل للضرائب يعفي أصحاب الأعمال التجارية الخاصة من تقديم تقارير وحسابات ونماذج للدخل الإجمالي السنوي إلى السلطات الضريبية. |
No obstante, conviene observar que la prevención de la evasión y la elusión internacionales de impuestos requiere a menudo la cooperación internacional entre las autoridades tributarias de diversos países. | UN | إلا أنه يجدر بالملاحظة أن منع التهرب الضريبي وتفادي دفع الضرائب على الصعيد الدولي سيتطلب في غالب الأحيان إقامة تعاون دولي بين السلطات الضريبية في عدد من البلدان. |
No obstante, conviene observar que la prevención de la evasión y la evitación internacionales de impuestos requiere a menudo la cooperación internacional entre las autoridades tributarias de diversos países. | UN | إلا أنه تجدر الملاحظة أن منع التهرب من الضرائب على الصعيد الدولي وتجنبها سيتطلب في غالب الأحيان إقامة تعاون دولي بين السلطات الضريبية في عدد من البلدان. |
Los estados financieros anuales separados son la base para determinar los impuestos, ya que las autoridades tributarias emplean unos principios y criterios de reconocimiento y valoración similares a los aplicados en los estados financieros. | UN | والبيانات المالية السنوية المنفصلة هي أساس تحديد الضرائب، بما أن السلطات الضريبية تستخدم مبادئ وقيمها مماثلة للاعتراف والقياس شبيهة بتلك المطبقة في البيانات المالية. |
64. Los trámites para crear una empresa suelen consistir en la constitución legal y el registro obligatorio ante las autoridades tributarias y el sistema de seguridad social. | UN | 64- عادة ما تشير إجراءات إنشاء الشركات إلى التأسيس القانوني والتسجيل الإلزامي لدى السلطات الضريبية والنظم الاجتماعية. |
La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros de la Corte jubilados, cuestiones de tesorería y bancarias, y el mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros de la Corte jubilados, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros jubilados de la Corte, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. | UN | وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف. |
Ambos cónyuges pueden apelar las decisiones de las autoridades fiscales, y ambos pueden recibir desgravaciones en función de las personas a su cargo. | UN | ويجوز لكلا الزوجين طلب الطعن في قرارات السلطات الضريبية ويحق لكليهما الحصول على نقاط استحقاق عن المعالين. |
Se obtiene información adicional por conducto de las autoridades fiscales mediante la recaudación del impuesto sobre el valor agregado. | UN | وتقدم معلومات إضافية عن طريق السلطات الضريبية من خلال نظام تحصيل ضريبة القيمة المضافة. |
Sin embargo, las autoridades fiscales interpretan las normas de otro modo. | UN | بيد أن السلطات الضريبية تفسر اﻷنظمة بصورة مختلفة. |
Además, las autoridades fiscales necesitaban información financiera precisa, coherente, fiable, comparable y verificable. | UN | كما أن السلطات الضريبية تحتاج إلى معلومات مالية دقيقة ومتماسكة وموثوق بها ويمكن مقارنتها والتحقق منها. |
Expertos contables podían certificar las cuentas y, una vez certificadas, las autoridades fiscales y bancarias debían aceptarlas. | UN | ويمكن أن يصدق محاسبون على هذه الحسابات، فإن فعلوا وجب على السلطات الضريبية والمصرفية أن تقبلها. |
Esas normas se incluyen con frecuencia en la legislación nacional para asegurar que las autoridades impositivas puedan recaudar impuestos en la máxima medida de lo posible. | UN | وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن. |
En marzo de 2002, Anguila se comprometió a cooperar con la OCDE y su nombre fue retirado de la lista de jurisdicciones fiscales reacias a cooperar14. | UN | وفي آذار/مارس 2002، التزمت أنغيلا بالتعاون مع المنظمة فرُفع اسمها من قائمة السلطات الضريبية غير المتعاونة(14). |
a) Estructura y procedimientos de la administración fiscal nacional, regional y local | UN | )أ( هيكل وإجراءات السلطات الضريبية والاقليمية والمحلية |
La evasión fiscal se define, entre otras cosas, como " engaño a los órganos fiscales con el fin de ocultar o reducir en cantidades considerables el monto de las deducciones obligatorias en favor del presupuesto estatal o local " . | UN | ويُعرَّف التهرب من دفع الضرائب تعريفاً جزئياً على أنه " خداع السلطات الضريبية بهدف إخفاء وتقليص حجم الاستقطاعات الإلزامية المستحقة للدولة أو للميزانية المحلية بمبالغ كبيرة " . |
Por ejemplo, puede haber impuestos establecidos por más de un nivel de la autoridad tributaria; además de la tributación de la administración nacional, el concesionario puede verse enfrentado además al pago de impuestos municipales o provinciales. | UN | فمثلا يمكن أن تكون هناك ضرائب مفروضة من جانب مستويات متعددة من مستويات السلطات الضريبية ؛ فالى جانب الضرائب التي تفرضها الحكومة الوطنية ، يمكن أن يواجه صاحب الامتياز أيضا ضرائب مفروضة على مستوى البلديات أو المحافظات . |