ويكيبيديا

    "السلطات القضائية المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades judiciales competentes
        
    • las autoridades judiciales pertinentes
        
    • de la autoridad judicial competente
        
    Además, las visitas no tienen carácter de investigación judicial ni pueden sustituir a las investigaciones que realizan las autoridades judiciales competentes. UN كما لا تتسم الزيارات بطابع التحري القضائي؛ ولا يمكن أن تحل محل التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية المختصة.
    Para ello, las autoridades judiciales competentes deben tener a su disposición el registro oficial de todos los detenidos. UN لذا، يتعين على السلطات القضائية المختصة أن يكون في حوزتها سجل رسمي عن جميع المحتجزين.
    Las solicitudes urgentes pueden figurar también en cartas rogatorias que se trasmitirán directamente a las autoridades judiciales competentes. UN وإلاّ يمكن أن تتخذ الطلبات العاجلة شكل تفويضات قضائية ترسل مباشرة إلى السلطات القضائية المختصة.
    A pesar de ello el juez no inició de oficio los trámites para que las autoridades judiciales competentes investigaran los hechos. UN ومع ذلك لم يتخذ القاضي من تلقاء نفسه اﻹجراءات اللازمة لكي تقوم السلطات القضائية المختصة بالتحقيق في تلك الوقائع.
    Quienes lo realicen deben ser investigados, juzgados y sancionados por las autoridades judiciales competentes. UN ويجب أن تحقق السلطات القضائية المختصة مع كل شخص يمارس مثل هذه المعاملة وتحكمه وتعاقبه؛
    La entrada en el territorio nacional de éstas últimas acarrea su detención y su presentación a las autoridades judiciales competentes y su expulsión. UN وهم يتعرضون عند دخولهم الإقليم الوطني لإلقاء القبض عليهم والمثول أمام السلطات القضائية المختصة والطرد.
    :: El deber de informar a las autoridades judiciales competentes siempre que exista la sospecha de que se están practicando actividades de blanqueo de dinero; UN :: واجب إبلاغ السلطات القضائية المختصة كلما اشتبه بوجود أنشطة لغسل الأموال؛
    Los autores purgaban una pena dictada por las autoridades judiciales competentes en Irlanda y nada en el derecho interno estipulaba que fuesen excarcelados antes de que terminaran de hacerlo. UN وقد صدر بحق صاحبي البلاغ حكم بالسجن من السلطات القضائية المختصة في آيرلندا ولم يتضمن القانون المحلي ما يستوجب الإفراج عنهما قبل انتهاء مدة حكمهما.
    Si no se llega a un acuerdo, el jefe tradicional tiene la obligación de remitir el caso a las autoridades judiciales competentes. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    En ausencia de un acuerdo bilateral, las solicitudes se remiten por conducto diplomático y el Ministerio de Justicia las transmite a las autoridades judiciales competentes. UN وفي حال عدم وجود اتفاق ثنائي، تمرّ الطلبات عبر القناة الدبلوماسية فتنقلها وزارة العدل إلى السلطات القضائية المختصة.
    Insto al Gobierno de Libia a que acelere con carácter prioritario el examen de estos casos por las autoridades judiciales competentes. UN وإنني أدعو الحكومة الليبية إلى التعجيل بإعادة النظر في هذه الحالات من جانب السلطات القضائية المختصة على سبيل الأولوية.
    Los autores apelan al Comité contra la Tortura con la denuncia concreta de que las autoridades judiciales competentes de España, en particular los jueces y los expertos forenses, no investigaron las presuntas violaciones, con lo cual permitieron que los torturadores operaran con impunidad. UN ويتوجه مقدما البلاغ إلى لجنة مناهضة التعذيب بشكوى محددة هي أن السلطات القضائية المختصة في اسبانيا، ولا سيما القضاة والخبراء الشرعيون، لم تقم بالتحقيق في الانتهاكات المدعى بها، مما سمحت للذين تولوا التعذيب بالعمل بمنأى من القصاص.
    En virtud del artículo 76 del Código de Procedimiento Penal, el autor podía y debía haber presentado una queja a las autoridades judiciales competentes contra los funcionarios de policía que considerara responsables de ese trato. UN وعملا بالمادة ٦٧ من قانون الاجراءات الجنائية كان بامكان، بل ومن واجب، صاحب البلاغ أن يتقدم بشكوى الى السلطات القضائية المختصة ضد موظفي الشرطة المسؤولين عن معاملته.
    El Gobierno respondió que 34 agentes del departamento de policía de Eyüp habían sido puestos a disposición de las autoridades judiciales competentes por haber golpeado a los detenidos durante el funeral y haberlos sometido a un trato degradante y maltratado. UN وردت الحكومة قائلة إن ٤٣ رجلاً من رجال الشرطة التابعين ﻹدارة شرطة أيوب قد أُحيلوا إلى السلطات القضائية المختصة بتهم ضرب اﻷشخاص المحتجزين من الجنازة وإخضاعهم للمعاملة المهينة والسيئة.
    De ese total se habrían resuelto, según el Gobierno, 21 casos relacionados con las muertes de 41 personas, y se presentaron a las autoridades judiciales competentes los nombres de 33 individuos. UN وتفيد الحكومة أنه قد تم معرفة الفاعلين في ٢١ حالة من هذه الحالات، شملت مصرع ٤١ شخصا، وأن ٣٣ شخصا قد أبلغ عنهم إلى السلطات القضائية المختصة.
    En virtud del artículo 76 del Código de Procedimiento Penal, el autor podía y debía haber presentado una queja a las autoridades judiciales competentes contra los funcionarios de policía que considerara responsables de ese trato. UN وعملا بالمادة ٦٧ من قانون الاجراءات الجنائية كان بامكان، بل ومن واجب، مقدم البلاغ أن يتقدم بشكوى إلى السلطات القضائية المختصة ضد موظفي الشرطة المسؤولين عن معاملته.
    52. El Gobierno declaró que Vahan Hovhannissian y otros detenidos habían sido puestos en libertad en virtud de decretos presidenciales y de decisiones de las autoridades judiciales competentes. UN 52- وفيما يتعلق بفهان هوفانسيان، ذكرت الحكومة أنه أُفرج عنه وعن أشخاص آخرين من الاحتجاز بموجب مراسيم رئاسية وقرارات صادرة عن السلطات القضائية المختصة.
    En este sentido, es prioritario continuar impulsando el trabajo conjunto con las autoridades judiciales competentes de otros Estados, para lograr una verdadera relación de asistencia en términos simétricos y recíprocos. UN ومن الضروري في هذا الصدد الاستمرار في تعزيز التعاون مع السلطات القضائية المختصة في الدول الأخرى لإيجاد تناسق حقيقي في المساعدة المتبادلة.
    Habida cuenta de la naturaleza del asunto, el Senegal puede invitar a las autoridades judiciales competentes a cumplir los actos solicitados en un plazo compatible con la naturaleza del asunto. UN وبإمكان السنغال، حسب نوع القضية، أن تدعو السلطات القضائية المختصة إلى إتمام الاجراءت المطلوبة في موعد يتلاءم مع ذلك النوع.
    Como lo anunciaron las autoridades judiciales pertinentes de la República Islámica del Irán, las víctimas o sus familias han incoado acciones judiciales contra los implicados en este crimen. UN وكما أعلنت السلطات القضائية المختصة في جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد أقام الضحايا أو أسرهم دعاوى قانونية ضد الضالعين في هذه الجريمة.
    1. Una vez que la persona detenida haya sido puesta a disposición de la autoridad judicial competente del Estado requerido, en el plazo fijado en el derecho interno, será citado de inmediato a comparecencia, asistido por abogado de su elección o designado de oficio. UN 1 - حالما يصبح الشخص رهن الاعتقال وتحت تصرف السلطات القضائية المختصة في الدولة التي يقدم إليها الطلب، يُستدعى للمثول أمام القضاء في حدود المهلة المنصوص عليها في القوانين المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد