ويكيبيديا

    "السلطات المحلية ومنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades locales y las organizaciones
        
    • autoridades locales y organizaciones
        
    • municipios locales y de organizaciones
        
    • autoridades locales y las organizaciones de
        
    La Oficina trabajó también en estrecha cooperación con las autoridades locales y las organizaciones juveniles en la preparación de una campaña nacional para la prevención de la violencia. UN وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف.
    3. Capacidad de las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil y asociaciones entre ellas. UN 3 - تعزيز قدرات السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وتعزيز الشراكة فيما بينهما.
    Son dignas de elogio las autoridades locales y las organizaciones y activistas comunitarios por sus esfuerzos de formación pública y su condena sistemática de quienes se oponen a otros por el mero hecho de que éstos no hablan o se visten como ellos o porque tienen un aspecto distinto. UN وتستحق الثناء على السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المحلي والنشطاء في جهودهم الرامية إلى تثقيف الجمهور، وإدانتهم المستمرة لمن يتصرفون ضد الآخرين لمجرد أنهم لا يشبهونهم أو لا يتحدثون أو يتزيون مثلهم.
    Sin embargo, el Gobierno, en colaboración con las autoridades locales y organizaciones de la sociedad civil, se comprometió a fortalecer el desarrollo de la capacidad de administración territorial. UN ولكن الحكومة التزمت، ومعها السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، بتعزيز بناء القدرات على مستوى إدارة الأقاليم.
    Tanto en las deliberaciones del plenario como en las mesas redondas, el Presidente del Consejo/Foro, junto con los ministros, algunos dirigentes del sector privado, representantes de órganos de las Naciones Unidas y dirigentes de los municipios locales y de organizaciones de la sociedad civil, contribuyeron al proceso. UN وفي كل من مناقشات الجلسات العامة والمائدة المستديرة، عاون الرئيس في العملية وزراء وعدد من قادة القطاع الخاص وممثلين لهيئات الأمم المتحدة وقادة السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    El proyecto, cuyo objetivo es lograr una tasa de participación de mujeres del 40% en todas las pequeñas empresas agrícolas, procura incrementar la participación de las mujeres en el sector valiéndose de la cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones de campesinos. UN ويهدف المشروع إلى تحقيق مشاركة النساء بنسبة 40 في المائة في جميع الشركات الزراعية، ويستخدم التعاون بين السلطات المحلية ومنظمات المزارعين في زيادة مشاركة المرأة في هذا القطاع.
    Entre otras cosas, el personal hará un seguimiento y presentará información sobre cuestiones relacionadas con la protección de los civiles, prestará asistencia especializada al personal militar y de policía y colaborará estrechamente con las autoridades locales y las organizaciones humanitarias. UN وسيتولى الموظفون، في جملة أمور، رصد مسائل حماية المدنيين وتقديم تقارير عنها، وتوفير مساعدة تقنية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والعمل عن كثب مع السلطات المحلية ومنظمات العمل الإنساني.
    misiones de evaluación conjunta llevadas a cabo, entre ellas, 181 misiones de evaluación con las organizaciones humanitarias y las organizaciones de la sociedad civil, 54 con el Gobierno y 56 planificaciones en materia de solución de conflictos y evaluación de los riesgos con las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil UN بعثة تقييم مشتركة، بما في ذلك 181 بعثة تقييم مع المنظمات الإنسانية ومنظمات المجتمع المدني، و 54 بعثة مع الحكومة و 56 بعثة لحل النزاع وتقييم المخاطر مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني
    En contraposición con esto, 20 de 39 países de medianos ingresos de América Latina y el Caribe, los Estados Árabes y Europa y la Comunidad de Estados Independientes han seleccionado programas que refuerzan las asociaciones entre las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil. UN وعلى العكس من ذلك اختار 20 بلدا، من بين 39 بلدا متوسط الدخل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، برامج لتعزيز الشراكات بين السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    En Colombia, el ACNUDH llevó a la práctica un programa destinado a incorporar el derecho a la salud, al agua, al trabajo y a la educación en los planes municipales de desarrollo, asesorando a las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil en 20 municipios y 2 distritos de Bogotá. UN ونفذت المفوضية في كولومبيا برنامجاً يهدف إلى إدماج الحق في الصحة والمياه والعمل والتعليم في خطط التنمية البلدية، مقدمة المشورة بهذا الشأن إلى السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في 20 بلدية ومقاطعتين من مقاطعات بوغوتا.
    Inspirada por el carácter tripartita de los miembros del órgano rector de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Secretaría instó a los Estados miembros a que suspendieran una de las normas que regían las cumbres y Conferencias de las Naciones Unidas y que permitieran la convocación de una tercera comisión dedicada al diálogo con las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil. UN فقد حثت الأمانة، مستلهمة العضوية الثلاثية لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، الدول الأعضاء على تعليق إحدى القواعد التي تحكم مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من خلال السماح بعقد لجنة ثالثة مكرسة للحوار مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Prestación semanal de apoyo técnico a las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil en las actividades de concienciación sobre el cólera y mitigación de sus efectos a fin de mejorar su capacidad de prevención y respuesta, entre otras cosas, mediante la organización de campañas de información y la prestación de apoyo material en asociación con las instituciones estatales y los organismos especializados UN :: تقديم دعم تقني أسبوعيا إلى أنشطة التوعية بالكوليرا وتخفيف آثارها، التي تضطلع بها البعثة بالتعاون مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز القدرة على الوقاية والاستجابة، بما في ذلك الحملات الإعلامية وتقديم دعم مادي بالشراكة مع مؤسسات الدولة والوكالات المتخصصة
    Prestación semanal de apoyo técnico a las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil en las actividades de concienciación sobre el cólera y mitigación de sus efectos a fin de mejorar su capacidad de prevención y respuesta, entre otras cosas, mediante la organización de campañas de información y la prestación de apoyo material en asociación con las instituciones estatales y los organismos especializados UN تقديم دعم تقني أسبوعيا لأنشطة التوعية بالكوليرا وتخفيف آثارها، بالتعاون مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز القدرة على الوقاية والاستجابة، بما في ذلك الحملات الإعلامية وتقديم دعم مادي في شراكة مع مؤسسات الدولة والوكالات المتخصصة
    Las demoras en lograr un entendimiento común entre la sociedad civil y el Gobierno respecto de la colaboración en el seguimiento de la ejecución del Programa de Transformación generaron retrasos en la puesta en marcha de las sesiones de extensión comunitaria y las asambleas públicas con las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil. UN أدى التأخر في التوصل إلى فهم مشترك بين المجتمع المدني والحكومة بشأن التعاون في رصد حالة تنفيذ خطة التغيير إلى حدوث تأخيرات في بدء تنفيذ دورات التوعية المجتمعية واللقاءات المفتوحة مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    SOS Kinderdorf International colabora, asimismo, con las autoridades locales y las organizaciones con base en la comunidad para establecer una clínica móvil de atención médica, que permitirá el acceso de las familias a una atención de la salud de gran calidad, que de otro no podrían recibir a causa de los costos y/o de la distancia. UN وأقامت أيضا منظمة القرى الدولية لإنقاذ الطفولة شراكات مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع بغية توفير العيادات الصحية المتنقلة، مما وفر إمكانية حصول الأسر على الرعاية الصحية الجيدة التي بدونها لم يكن في استطاعة تلك الأسر الحصول عليها نظرا إلى ارتفاع التكلفة أو بعد المسافة.
    Durante el período de que se informa, la MONUSCO siguió colaborando con las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil para reforzar su capacidad. UN 64 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة العمل مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز قدرات هذه الجهات.
    15. Como figura en el párrafo 212 del Programa de Hábitat, los efectos a largo plazo de todos los compromisos adquiridos por los gobiernos y la comunidad internacional, junto con las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil, en Hábitat II dependerán de la puesta en práctica de las medidas acordadas a cada nivel. UN ٥١ - وكما ورد في الفقرة ٢١٢ من جدول أعمال الموئل ، فإن اﻷثر طويل اﻷجل لﻹلتزامات التي تعهدت بها الحكومات والمجتمع الدولي إلى جانب السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني ، في مؤتمر الموئل الثاني ، سوف يتوقف على تنفيذ اﻹجراءات التي يتفق عليها على جميع اﻷصعدة .
    :: Reuniones mensuales con las autoridades locales y organizaciones de la sociedad civil para asesorarlas sobre la forma de promover el establecimiento de iniciativas y mecanismos de mitigación y resolución de conflictos UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتقديم المشورة بشأن تشجيع إنشاء مبادرات وآليات لتخفيف حدة النزاع وتسويته
    Es importante destacar que el Ministerio del Interior ha promovido algunas reuniones regionales para procurar la distensión en las relaciones entre autoridades locales y organizaciones sociales y de derechos humanos. UN 343- وينبغي التأكيد أن وزارة الداخلية قد تولت رعاية بعض الاجتماعات الإقليمية في محاولة تخفيف حدة التوترات بين السلطات المحلية ومنظمات الرعاية الاجتماعية أو منظمات حقوق الإنسان.
    64. Al mismo tiempo, las autoridades locales y organizaciones de la sociedad civil de muchas ciudades del mundo están buscando enfoques diferentes del desarrollo y gestión urbanos. UN 64- وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في مدن كثيرة في العالم إلى توفير نهج بديلة للتنمية الحضرية وإدارة المناطق الحضرية.
    Tanto en las deliberaciones del plenario como en las mesas redondas, el Presidente del Consejo/Foro, junto con los ministros, algunos dirigentes del sector privado, representantes de órganos de las Naciones Unidas y dirigentes de los municipios locales y de organizaciones de la sociedad civil, contribuyeron al proceso. UN وفي كل من مناقشات الجلسات العامة والمائدة المستديرة، عاون الرئيس في العملية وزراء وعدد من قادة القطاع الخاص وممثلين لهيئات الأمم المتحدة وقادة السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد