ويكيبيديا

    "السلطات المختصة في الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades competentes del Estado
        
    • las autoridades competentes del país
        
    • las autoridades competentes de un Estado
        
    • las autoridades correspondientes del Estado
        
    • las autoridades estatales competentes
        
    ii) Porque las autoridades competentes del Estado que esté facultado para ejercer derechos de protección no pueden comunicarse con ella. UN ' ٢ ' بسبب عدم إمكان الاتصال به من قبل السلطات المختصة في الدولة التي يحق لها ممارسة حقوق الحماية.
    Medidas de rehabilitación son cualesquiera medidas razonables aprobadas por las autoridades competentes del Estado donde se hayan adoptado las medidas. UN فتدابير استعادة الأوضاع هي تدابير معقولة تقرها السلطات المختصة في الدولة التي اتخذت فيها التدابير.
    las autoridades competentes del Estado están también estudiando la posibilidad de sustituir la reserva general a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes por una reserva parcial. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    El artículo 12 está incompleto, porque no se refiere a los resultados de la evaluación ni a las consideraciones que deben guiar a las autoridades competentes del Estado origen una vez obtenidos esos resultados. UN ويشوب المادة ١٢ نقص يتمثل في أنها تعالج نتائج التقييم والاعتبارات التي يجب أن تسترشد بها السلطات المختصة في الدولة بعد ظهور نتائج التقييم.
    ii) Porque las autoridades competentes del Estado que esté facultado para ejercer derechos de protección no pueden comunicarse con ella. " UN ' ٢ ' بسبب عدم إمكان الاتصال به من قبل السلطات المختصة في الدولة التي يحق لها ممارسة حقوق الحماية. "
    La navegación de buques por las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional, así como el uso de instalaciones portuarias, se realizan con pleno conocimiento y aquiescencia de las autoridades competentes del Estado. UN إن إبحار السفن في المياه الإقليمية للجمهورية التركية لشمال قبرص واستخدامها لمرافق الموانئ يجريان بعلم كامل وموافقة تامة من جانب السلطات المختصة في الدولة.
    las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    Las personas que sean miembros de esos grupos actuarán únicamente con la aprobación de las autoridades competentes del Estado Parte en cuyo territorio se esté llevando a cabo la investigación. UN ويتعين على الأفراد الذين هم أعضاء في تلك الأفرقة أن لا يتصرفوا الا بموافقة السلطات المختصة في الدولة الطرف التي يُجرى التحقيق في اقليمها.
    las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención y entablarán un diálogo con este mecanismo acerca de las posibles medidas de aplicación. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    Las personas que necesitan poseer armas para el desempeño de sus profesiones, como, por ejemplo, los deportistas o los guardas forestales deben ser investigados y recibir la autorización de las autoridades competentes del Estado. UN أما الأشخاص الذين يحتاجون بالفعل إلى أسلحة في عملهم ، مثل الحراس الشخصيين للأبطال الرياضيين، وحراس الغابات، فيخضعون لتحريات دقيقة ويحتاجون إلى موافقة من السلطات المختصة في الدولة.
    La transferencia dentro de la Unión Europea de explosivos para uso civil está supeditada a la aprobación de las autoridades competentes del Estado receptor, en cumplimiento de las normas en materia de explosivos. UN ويخضع نقل متفجرات الاستعمالات المدنية ضمن الاتحاد الأوروبي لموافقة السلطات المختصة في الدولة المتلقية وذلك وفقا للوائح التنظيمية التي تخضع لها المتفجرات.
    2. El Secretario transmitirá a las autoridades competentes del Estado interesado el fallo en que se condena al acusado del delito causante del daño sufrido por la víctima. UN 2 - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية الحكم القاضي بإدانة المتهم بالجريمة التي أضرت بالمجني عليه.
    2. El Secretario transmitirá a las autoridades competentes del Estado interesado el fallo en que se condena al acusado del delito causante del daño sufrido por la víctima. UN 2 - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية الحكم القاضي بإدانة المتهم بالجريمة التي أضرت بالمجني عليه.
    2. El Secretario transmitirá a las autoridades competentes del Estado interesado el fallo en que se condena al acusado del delito causante del daño sufrido por la víctima. UN 2 - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية الحكم القاضي بإدانة المتهم بالجريمة التي أضرت بالمجني عليه.
    No obstante, deseo destacar una vez más que los vuelos realizados dentro del espacio aéreo soberano y la región de información de vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con el conocimiento y el consentimiento plenos de las autoridades competentes del Estado. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن الرحلات التي تتم ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران داخل نطاق سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بمعرفة تامة ورضى تام من السلطات المختصة في الدولة.
    La sección de enlace notificará la detención a las autoridades competentes del país de origen de la persona detenida " . UN وتقوم شعبة الاتصال بإعلام السلطات المختصة في الدولة التي ينتمي إليها الشخص المحجوز حريته " .
    En la Ley de extranjería se dispone que, una vez que la República de Croacia haya ingresado en la Unión Europea, el Ministerio del Interior prestará asistencia durante el tránsito para el alejamiento forzoso por vía aérea, si así lo solicitan las autoridades competentes de un Estado miembro del Espacio Económico Europeo. UN ينص قانون الأجانب على أن وزارة الداخلية في جمهورية كرواتيا ستقوم، عند انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، بتقدم المساعدة في سياق عبور أراضيها لأغراض الإبعاد القسري جوا، وذلك بناء على طلب السلطات المختصة في الدولة العضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    En respuesta a esas falsas denuncias, deseo reiterar una vez más que los vuelos dentro del espacio soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ningún tipo de jurisdicción ni derecho. UN أود أن أؤكد، مرة أخرى، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة السلطات المختصة في الدولة وبموافقتها، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    las autoridades estatales competentes, en particular por lo que se refiere a Ratko Mladić, están llevando a cabo una serie de actividades verosímiles y verificables para determinar si está en nuestro territorio. UN وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد