Cuando el extranjero deba ser entregado a las autoridades competentes de un Estado miembro de la Unión Europea, conducido a la frontera en ejecución de una prohibición judicial de permanencia en el territorio o conducido de oficio a la frontera en ejecución de una prohibición de regreso; | UN | :: إذا كان يجب أن يقدم الشخص الأجنبي إلى السلطات المختصة في دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، أو يجب أن يُرحل إلى الحدود تنفيذاً لحظر المكوث في الإقليم بأمر قضائي أو يجب أن يُرحل إلى الحدود تلقائياً تنفيذاً لحظر العودة؛ |
- La extradición, con arreglo a las normas del derecho internacional y por solicitud de las autoridades competentes de un Estado extranjero, de personas que han participado en actividades terroristas en el territorio de ese Estado; | UN | - تسليم الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية، استجابة لطلب من السلطات المختصة في دولة أجنبية ووفقا للقانون الدولي، في أرض تلك الدولة؛ |
b) las autoridades competentes de un Estado parte en el Convenio. | UN | (ب) السلطات المختصة في دولة طرف في الاتفاقية. |
Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
c) Personas determinadas por las autoridades competentes de otro Estado o de la Unión Europea. | UN | (ج) الأشخاص الذين حددتهم السلطات المختصة في دولة أخرى أو في الاتحاد الأوروبي. |
1) El capitán de un buque podrá entregar a las autoridades competentes de un Estado parte en el Convenio a toda persona detenida por él con arreglo al artículo 4. | UN | (1) يجوز لربان سفينة أن يسلم إلى السلطات المختصة في دولة طرف في الاتفاقية أي شخص محتجز بواسطته بموجب المادة 4. |
Para asegurar la cooperación más amplia, las autoridades judiciales tienen derecho a intercambiar información de manera espontánea y a transmitir información a las autoridades competentes de un Estado extranjero cuando consideren que la divulgación de esa información podría ayudar al Estado receptor a iniciar actuaciones penales. | UN | وبغية ضمان أوسع قدر ممكن من التعاون، يحقّ للسلطات القضائية تبادل المعلومات بطريقة فورية، وإحالة المعلومات إلى السلطات المختصة في دولة أجنبية إذا اعتبرت أنَّ الكشف عن هذه المعلومات قد يساعد الدولة المتلقية في بدء إجراءات جنائية. |
Para asegurar la más amplia cooperación, las autoridades judiciales tienen el derecho a intercambiar información espontáneamente y a reenviar información a las autoridades competentes de un Estado extranjero, cuando consideren que la revelación transmisión de esa información puede ayudar al Estado receptor a iniciar el procedimiento penal. | UN | وبغية ضمان أوسع قدر ممكن من التعاون، يحق للسلطات القضائية أن تتبادل المعلومات على أساس كل حالة على حدة وأن ترسل المعلومات إلى السلطات المختصة في دولة أجنبية إذا اعتبرت أنَّ الكشف عن هذه المعلومات قد يساعد الدولة المتلقية في بدء إجراءات جنائية. |
Para entrar o salir, el personal de las fuerzas de las Naciones Unidas y el personal civil correspondiente necesitarán tan sólo un documento de identidad expedido por el representante especial/comandante de la fuerza. Se hará una excepción respecto de la primera entrada, en que se aceptará un documento de identidad expedido por las autoridades competentes de un Estado Parte. | UN | ولا يحتاج أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها لدى دخولهم أو خروجهم إلا لبطاقات هوية صادرة عن الممثل الخاص/قائد القوة، وذلك باستثناء حالات الدخول ﻷول مرة حيث تقبل بطاقة هوية صادرة من السلطات المختصة في دولة طرف. |
] notificar a las autoridades competentes de un Estado no Parte en aquellos casos en que se encuentre en su territorio una víctima de la trata de personas nacional de ese Estado no Parte. | UN | [ أن تبلغ السلطات المختصة في دولة غير طرف كلما عثر في اقليم الدول الطرف على ضحية للاتجار هي من رعايا تلك الدولة غير الطرف . |
] notificar a las autoridades competentes de un Estado no Parte en aquellos casos en que se encuentre en su territorio una víctima de esa trata de personas que sea nacional de ese Estado no Parte. | UN | [ أن تبلغ السلطات المختصة في دولة غير طرف كلما عثر في اقليم الدول الطرف على ضحية للاتجار من مواطني تلك الدولة غير الطرف . |
] notificar a las autoridades competentes de un Estado no Parte en aquellos casos en que se encuentre en su territorio una víctima de esa trata de personas que sea nacional de ese Estado no Parte. | UN | [ أن تبلغ السلطات المختصة في دولة غير طرف كلما عثر في اقليم الدول الطرف على ضحية للاتجار من مواطني تلك الدولة غير الطرف . |
] notificar a las autoridades competentes de un Estado no Parte en aquellos casos en que se encuentre en su territorio una víctima de esa trata de personas que sea nacional de ese Estado no Parte. | UN | [ أن تبلغ السلطات المختصة في دولة غير طرف كلما عثر في اقليم الدول الطرف على ضحية للاتجار من مواطني تلك الدولة غير الطرف . |
Se presentará a las autoridades competentes del Estado de importación una prueba de la cobertura de la responsabilidad del eliminador. | UN | ويسلم إثبات تغطية مسؤولية متعهد التصريف إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد. |
las autoridades competentes del Estado de origen y del Estado de empleo podrán tomar en cualquier momento las disposiciones necesarias para determinar las modalidades de aplicación de esta norma. | UN | وتستطيع السلطات المختصة في دولة المنشأ ودولة العمل القيام، في أي وقت، بوضع الترتيبات اللازمة لتحديد وسائل تطبيق هذه القاعدة. |
2. Si un trabajador migratorio alega que su empleador ha violado las condiciones de su contrato de trabajo, tendrá derecho a recurrir ante las autoridades competentes del Estado de empleo, según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 18 de la presente Convención. | UN | 2- إذا ادعى عامل مهاجر أن رب عمله قد انتهك شروط عقد عمله، يحق لـه أن يرفع قضيته إلى السلطات المختصة في دولة العمل، وذلك بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من هذه الاتفاقية. |
Todo generador de desechos peligrosos que desee exportarlos deberá presentar una notificación por escrito del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos propuesto, por conducto de la autoridad competente del Estado de exportación, a las autoridades competentes del Estado de importación, y a cualesquiera Estados de tránsito. | UN | ويُطلب من كل مولّد لنفايات خطرة يرغب في تصديرها أن يقدم إخطاراً كتابياً بأي حركة مقترحة للنفايات الخطرة عبر الحدود، عن طريق السلطة المختصة لدى دولة التصدير، إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد، وإلى أي دولة من دول العبور. |
El eliminador ha de presentar a las autoridades competentes del Estado de importación la prueba de su cobertura de la responsabilidad (art. 14, párr. 3). | UN | ويتعين على متعهد التخلص تسليم ما يثبت تغطية مسؤوليته إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد (المادة 14 (3)). |
El eliminador ha de presentar a las autoridades competentes del Estado de importación la prueba de su cobertura de la responsabilidad (art. 14, párr. 3). | UN | ويتعين على متعهد التخلص تسليم ما يثبت تغطية مسؤوليته إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد (المادة 14 (3)). |
Con arreglo al artículo 42.a de la misma Ley, también se expulsará al extranjero que resida en el territorio de la República de Bulgaria y que esté sujeto a una decisión de expulsión dictada por las autoridades competentes de otro Estado miembro de la Unión Europea. | UN | ووفقا للمادة 42 ألف من القانون نفسه، ينفذ إجراء الطرد أيضا في حق الأجانب المقيمين داخل أراضي جمهورية بلغاريا الذين صدر ضدهم قرار بالطرد من السلطات المختصة في دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي. |