ويكيبيديا

    "السلطات المعنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades competentes de
        
    • las autoridades competentes del
        
    • las autoridades pertinentes de
        
    • las autoridades competentes en
        
    • las autoridades pertinentes del
        
    • las autoridades pertinentes en
        
    • las autoridades de
        
    • las autoridades competentes a
        
    • las autoridades respectivas de
        
    • las autoridades correspondientes del
        
    • las autoridades interesadas
        
    • las autoridades correspondientes de
        
    las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. UN وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء.
    Además, el Gobierno del Sudán pidió que las autoridades competentes de ambos países realizaran esfuerzos bilaterales y conjuntos en esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، دعت حكومة السودان الى قيام السلطات المعنية في كلا البلدين لبذل جهود ثنائية ومشتركة بخصوص هذه المسألة.
    Me complace comunicarle que las observaciones finales del Comité han sido transmitidas a las autoridades competentes de Sri Lanka para la adopción de las medidas correspondientes. UN ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها.
    También solicitan participar estrechamente en todas las etapas de las actuaciones iniciadas por las autoridades competentes del Estado parte. UN كما تطلبان أن تكونا على اتصال وثيق بسير الإجراءات التي تتخذها السلطات المعنية في الدولة الطرف.
    También solicitan participar estrechamente en todas las etapas de las actuaciones iniciadas por las autoridades competentes del Estado parte. UN كما تطلبان أن تكونا على اتصال وثيق بسير الإجراءات التي تتخذها السلطات المعنية في الدولة الطرف.
    Los participantes informarán a las autoridades pertinentes de sus respectivos países. UN وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
    La petición, transmitida a las autoridades competentes en Nairobi, ha sido acogida favorablemente. UN واستُقبل الطلب الموجه إلى السلطات المعنية في نيروبي استقبالاً مؤاتياً.
    Por lo tanto, mi delegación estudiará el texto detenidamente y posteriormente lo someterá a las autoridades competentes de Indonesia para que adopten una decisión política al respecto. UN وسيدرس وفدي بالتالي هذا النص بعناية ويعرضه بعد ذلك على السلطات المعنية في اندونيسيا لاتخاذ قرار سياسي بشأنه.
    La Misión Permanente informó al Relator Especial de que había remitido su carta a las autoridades competentes de Nairobi para que respondieran a todas las cuestiones suscitadas. UN وأبلغت البعثة الدائمة المقرر الخاص أن رسالته قد أرسلت إلى السلطات المعنية في نيروبي كيما تقدم رداً شاملاً على الهواجس المعرب عنها فيها.
    Además, las autoridades competentes de Serbia y Montenegro han demostrado con su conducta durante los últimos meses que no están dispuestas a ejecutar las órdenes de arresto transmitidas por el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، أثبتت السلطات المعنية في صربيا والجبل الأسود من خلال سلوكها في الشهور الأخيرة أنها ليست مستعدة لتنفيذ أوامر القبض التي أحالتها إليها المحكمة.
    las autoridades competentes de la República han establecido una estrecha cooperación en ese ámbito con las autoridades pertinentes de la mayoría de los países del mundo. UN وتقيم السلطات المختصة بالجمهورية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع السلطات المعنية في معظم بلدان العالم.
    Se ha iniciado una cooperación con las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia con esta finalidad. UN وقد بدأ التعاون لهذا الغرض مع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا.
    Se agradecerá que la Embajada transmita la presente nota a las autoridades competentes de su Gobierno y comunique oportunamente al Ministerio de Asuntos Exteriores la explicación que corresponda. UN ونعرب عن تقديرنا الكبير للسفارة الموقرة لإحالة هذه المذكرة إلى السلطات المعنية في حكومة بلدها وأن تبلغ هذه الوزارة بأي تفسير في هذا الخصوص.
    las autoridades competentes del Gobierno de los Estados Unidos están preparando un análisis detallado de las cuestiones que se discuten en su informe y de sus recomendaciones. UN وتعكف السلطات المعنية في حكومة الولايات المتحدة على إعداد تحليل مفصل للنقاط التي يبحثها تقريركم ولما يقدمه من توصيات.
    59. El representante señaló que para aprobar determinadas recomendaciones, sería necesario consultar a las autoridades competentes del Gabón. UN 59- وأشار الممثل إلى أن اعتماد توصيات معينة سيتطلب التشاور مع السلطات المعنية في غابون.
    las autoridades competentes del Níger ya han tomado todas las medidas prácticas con miras a firmar en Ottawa la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN واتخذت السلطات المعنية في النيجر بالفعل جميع التدابير العملية من أجل التوقيع في أوتاوا على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    Mientras tanto, continúan las consultas con las autoridades pertinentes de la República Islámica del Irán. UN وفي الوقت نفسه، ما تزال تجرى مشاورات مع السلطات المعنية في جمهورية ايران الاسلامية.
    Le agradeceríamos, Sr. Akashi, que comunicara el contenido de esta carta a las autoridades pertinentes de las Naciones Unidas. UN نرجو أن تتكرموا، سيادتكم بإيصال محتويات هذه الرسالة الى السلطات المعنية في اﻷمم المتحدة.
    La lista está a disposición de todas las autoridades competentes en los aeropuertos, puestos de control fronterizo, oficinas de inmigración, etc. UN القائمة متوفرة لجميع السلطات المعنية في المطارات، ونقاط التفتيش الحدودية، ومكاتب الهجرة، الخ.
    Si personas o cargamento relacionados con el terrorismo van a salir de Dinamarca, y la decisión de no interceptarlos antes de la salida es la medida más adecuada, el PET notificará a las autoridades pertinentes del país de destino. UN وإذا كان الشخص أو الشحنة لهما صلة بالإرهاب على وشك مغادرة الدانمرك، واعتبر أن القرار بعدم التدخل قبل المغادرة أنسب إجراء، فإن الدائرة علاوة على ذلك ستبلغ السلطات المعنية في بلد المقصد.
    Corresponde a los miembros del Comité plantear la cuestión ante las autoridades pertinentes en Nueva York y Ginebra. UN وعلى أعضاء اللجنة أن يثيروا هذه المسألة لدى السلطات المعنية في نيويورك وجنيف.
    El Representante Especial del Secretario General ha venido planteando esta cuestión ante las autoridades de ambos países en todas las reuniones celebradas. UN وظل الممثل الخاص للأمين العام يثير هذه المسألة مع السلطات المعنية في البلدين في كل اجتماع.
    Ese caso demuestra la naturaleza complementaria de las políticas de defensa de la competencia y de protección del consumidor y el papel que desempeña la cooperación entre las autoridades competentes a la hora de encontrar soluciones apropiadas para corregir las deficiencias del mercado en beneficio de los consumidores. UN وتدل هذه الحالة على الطابع التكاملي لسياسات المنافسة وسياسات المستهلك ودور التعاون بين السلطات المعنية في تحديد المعالجات الأنسب للتصدي لإخفاقات السوق بما يصب في منفعة المستهلك.
    Las autoridades griegas competentes en materia de seguridad cooperan regularmente con las autoridades respectivas de otros países, incluso en las investigaciones de actividades terroristas en curso, siempre que se considera apropiado e indispensable. UN تتعاون السلطات الأمنية المختصة في اليونان على نحو منتظم مع السلطات المعنية في البلدان الأخرى، بما في ذلك في التحقيقات الجارية بشأن الأنشطة الإرهابية، عندما يكون ذلك مناسبا وضروريا.
    Se estaba haciendo lo posible por que las medidas, que se habían debatido ampliamente con las autoridades correspondientes del país anfitrión, fueran lo más razonables y acordes con el nivel de riesgo asociado con una reunión de esa naturaleza. UN وبُذلت أقصى الجهود بحيث تكون تلك التدابير التي نوقشت بالتفصيل مع السلطات المعنية في البلد المضيف معقولة قدر اﻹمكان ومتوازنة مع تقدير اﻷخطار التي تصاحب اجتماعا هذه طبيعته.
    Se notifica a las autoridades interesadas cada nuevo nombre que se añade a la Lista. UN ويتم إبلاغ السلطات المعنية في كل مرة يضاف فيها اسم جديد إلى القائمة.
    Espero y confío que el contenido de esta nota sea transmitido en su totalidad a las autoridades correspondientes de su país con el propósito de aclarar nuestra posición y de expresar nuestro rechazo enérgico por tan irresponsables declaraciones que afectan el buen nombre de nuestro país. UN واني آمل وأثق في أن مضمون هذه المذكرة سيحال بكامله الى السلطات المعنية في بلدكم لتوضيح موقفنا والاعراب عن رفضنا الشديد لهذه التصريحات التي تنم عن عدم شعور بالمسؤولية، والتي تمس سمعة بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد