La delegación de Nigeria garantiza que las preguntas formuladas por los miembros del Comité serán transmitidas a las autoridades nigerianas a fin de mantener abiertos los cauces del diálogo. | UN | ويؤكد الوفد النيجيري أن اﻷسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة ستبلغ إلى السلطات النيجيرية من أجل مواصلة الحوار في هذا الصدد. |
No obstante, de los debates se desprende que las autoridades nigerianas no parecen haber valorado en toda su extensión la importancia del artículo 25 del Pacto. | UN | إلا أنه يستدل من المناقشة على أن السلطات النيجيرية لم تقدر، بشكل كامل، فيما يبدو، أهمية المادة ٥٢ من العهد. |
Lamentablemente, las autoridades nigerianas no han acusado recibo de dicha comunicación ni le han dado respuesta. | UN | ومن المؤسف أن السلطات النيجيرية لم تفد بتلقي تلك الرسالة ولم ترد عليها. |
las autoridades de Nigeria han creado, por lo demás, un comité especial con miras a acelerar el proceso. | UN | وأشار إلى أن السلطات النيجيرية شكلت، فضلاً عن ذلك، لجنة خاصة تستهدف التعجيل بهذه العملية. |
Además, las autoridades de Nigeria se niegan obstinadamente a comunicar su lista de detenidos a la Cruz Roja. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت السلطات النيجيرية سادرة في رفضها تقديم أي قوائم للصليب اﻷحمر. |
El Gobierno de Ucrania dirigió varios llamamientos a las autoridades nigerianas para que intervinieran y ayudaran a liberar a los rehenes. | UN | لقد وجهت حكومة أوكرانيا عدة نداءات إلى السلطات النيجيرية بطلب التدخل والمساعدة في إطلاق سراح المحتجزين. |
las autoridades nigerianas se incautaron de un total de 53,7 kg de heroína en el aeropuerto internacional de Lagos. | UN | فقد صادرت السلطات النيجيرية ما مجموعه 53.7 كيلوغراما من الهيروين في مطار لاغوس الدولي. |
Solicita a la Comisión que colabore estrechamente con las autoridades nigerianas en los preparativos de ese importante acontecimiento que se celebrará en Abuya. | UN | وتطلب إلى المفوضية أن تتعاون مع السلطات النيجيرية تعاونا وثيقا في التحضير لهذا الحدث الهام الذي سيُقام في أبوجا. |
Exhortaron a la comunidad internacional, en particular a los Estados de la región, a que cooperara estrechamente con las autoridades nigerianas en la intensificación de esa labor. | UN | ودعوا المجتمع الدولي، ولا سيما دول المنطقة، إلى العمل عن كثب مع السلطات النيجيرية دعما لتكثيف هذه الجهود. |
141. Human Rights Watch/Africa expresó preocupación por los ataques sistemáticos de que era objeto el grupo étnico ogoni por parte de las autoridades nigerianas. | UN | ١٤١ - وأعربت منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/افريقيا عن قلها إزاء الهجمات المستمرة على طائفة أوغوني اﻹثنية من قبل السلطات النيجيرية. |
Por otra parte, las autoridades nigerianas han conmutado recientemente en penas de encarcelamiento las penas de muerte a que habían sido condenados varios nigerianos acusados de atentar contra la seguridad del Estado. | UN | ولقد خففت السلطات النيجيرية مؤخرا أيضا أحكام اﻹعدام المحكوم بها على بعض النيجيريين المتهمين بجرائم ضد أمن الدولة إلى أحكام بالسجن. |
A este respecto, deseo reiterar que, cuando el Embajador L. Kouyate, Enviado Especial del Secretario General, visitó Nigeria en fecha reciente, las autoridades nigerianas transmitieron una aceptación de este mismo tenor. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر تأكيد أنه حينما زار المبعوث الخاص لﻷمين العام، السفير ل. كوياتي، نيجيريا مؤخرا، أبلغته السلطات النيجيرية قبولها لهذا. |
El Relator Especial tuvo la intención de realizar una misión de determinación de los hechos a Nigeria antes del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, pero no pudo conseguir el consentimiento de las autoridades nigerianas. | UN | وكان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الثالثة والخمسين للجمعية لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية. |
Esperaba realizar una misión de indagación de los hechos antes del actual período de sesiones de la Asamblea General pero no pudo obtener la aprobación de las autoridades nigerianas antes de la preparación y la presentación del informe. | UN | وأضاف أنه كان يأمل أن يقوم بمهمة لتقصي الحقائق قبل افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، لكنه لم يتمكن من الحصول على موافقة السلطات النيجيرية قبل إعداد التقرير وتقديمه. |
Como se señala en el presente informe, el Relator Especial tuvo la intención de realizar una misión de determinación de los hechos a Nigeria antes del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, pero no pudo conseguir el consentimiento de las autoridades nigerianas. | UN | وكما أشير في هذا التقرير، كان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية بهذا الشأن. |
Hubo acuerdo en que las autoridades de Nigeria todavía tenían que hacer numerosos cambios fundamentales si deseaban evitar la imposición de sanciones. | UN | وتم الاتفاق على أن اﻷمر لا يزال يتطلب إجراء تغييرات جوهرية كثيرة من قبل السلطات النيجيرية إذا أريد تفادي فرض الجزاءات. |
Por consiguiente, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, dirijo en esta fecha a las autoridades de Nigeria la nota de protesta que adjunto a la presente carta. | UN | وهكذا فقد وجهتُ اليوم، إلى السلطات النيجيرية بأمر من حكومتي، مذكرة الاحتجاج المرفقة طيه. |
Este documento también es una falsificación, como lo comprobaron las autoridades de Nigeria. | UN | وهذا المستند مزيف أيضا، وهو ما تحققت منه السلطات النيجيرية. |
las autoridades de Nigeria han desmentido rotundamente estas informaciones. | UN | وقد أنكرت السلطات النيجيرية هذه التقارير بشدة. |
Al ser aplicable la legislación de Nigeria estas alegaciones deben examinarse con el Gobierno de Nigeria. | UN | ولمّا كان قانون نيجيريا هو القانون الواجب التطبيق فإنه يلزم معالجة هذه الادعاءات مع السلطات النيجيرية. |
61. Después del acuerdo de pago por anticipado concertado en octubre de 2005 entre el Club de París y Nigeria, las autoridades de este país reembolsaron en octubre de 2006 la segunda parte de su deuda. | UN | 61- وتبعاً لاتفاق السداد المسبق المبرم بين نادي باريس ونيجيريا في تشرين الأول/أكتوبر 2005، قامت السلطات النيجيرية بتسديد الجزء الثاني من دينها في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |