La misión insta a las autoridades haitianas a que hagan todo lo posible por prepararse para las elecciones y asegurar un proceso electoral sin tropiezos. | UN | وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة. |
Instaron a las autoridades haitianas a continuar reforzando el estado de derecho y garantizando la calma entre la población. | UN | وحثوا السلطات الهايتية على مواصلة تعزيز سيادة القانون وكفالة الهدوء فيما بين السكان. |
Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. | UN | وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال. |
Aliento a las autoridades de Haití a que no escatimen esfuerzos en la lucha contra la impunidad. | UN | وأشجع السلطات الهايتية على ألا تألو جهداً في مكافحتها للإفلات من العقاب. |
Esto pone de manifiesto la voluntad de las autoridades haitianas de obrar en favor de los derechos económicos, sociales y culturales de todos los haitianos y de luchar de forma duradera contra la pobreza y la exclusión social. | UN | ويجسّد ذلك عزم السلطات الهايتية على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطني هايتي كافةً ومكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي بشكل مستدام. |
Asimismo, alienta a las autoridades del país a que sigan colaborando con el Experto independiente. " | UN | ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل " . |
La Misión desarrollaría estas actividades en estrecha cooperación y coordinación con las autoridades de Haití en los planos nacional, regional y local, así como con los agentes de la sociedad civil y la población en | UN | وتضطلع البعثة بهذه الأنشطة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع السلطات الهايتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومع السكان عامة. |
En 1999, estas actividades organizadas por el sistema de las Naciones Unidas en Haití se beneficiarán de un proyecto de asistencia técnica financiado por el PNUD y aprobado recientemente, el cual, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, fortalecerá la capacidad de las autoridades de Haití para prevenir desastres y organizar actividades en esos casos. | UN | وفي عام ١٩٩٩ ستستفيد هذه اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي من مشروع للمساعدة التقنية ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمت الموافقة عليه حديثا. ومن شأن هذا المشروع، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، أن يعزز قدرة السلطات الهايتية على اتقاء الكوارث وإدارتها. |
Creemos firmemente que la clave para el progreso es la habilidad de las autoridades haitianas para mantener el orden público en el plano interno. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مفتاح التقدم هو قدرة السلطات الهايتية على الحفاظ على القانون والنظام الداخليين. |
De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |
La Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) está ayudando a las autoridades haitianas a consolidar lo ya logrado mediante el establecimiento o la rehabilitación de las instituciones del país. | UN | وتقوم البعثة المدنية الدولية في هايتي بمساعدة السلطات الهايتية على تعزيز ما أنجز بالفعل، وذلك من خلال إقامة أو إعادة بناء مؤسسات البلد. |
De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |
La comunidad internacional está dispuesta a ayudar a las autoridades haitianas a todos los niveles en esos esfuerzos, en particular con un diálogo nacional y el desarrollo institucional. | UN | والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لمساعدة السلطات الهايتية على جميع الصُعد في هذه الجهود، لا سيما فيما يتعلق بإقامة حوار وطني وتنمية المؤسسات. |
La misión insta a las autoridades haitianas a que, con carácter urgente, se ocupen de los casos más flagrantes, delicados u obvios, y que investiguen las supuestas violaciones de derechos humanos cometidas por la Policía Nacional de Haití. | UN | وتحث بعثة مجلس الأمن السلطات الهايتية على التصدي، على سبيل الأولوية، للحالات الصارخة ولأكثرها حساسية وشيوعا، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن الشرطة الوطنية الهايتية قد ارتكبتها. |
Instaron a las autoridades haitianas a hacer el máximo uso posible de dichas capacidades en pos de la consolidación institucional y de mejoramiento de la eficacia, transparencia y calidad de la gestión pública. | UN | وحثوا السلطات الهايتية على استغلال تلك القدرات إلى أقصى حد ممكن من أجل توطيد المؤسسات وتحسين كفاءة الإدارة العامة وشفافيتها وجودتها. |
No obstante, la delegación señaló que el UNICEF necesitaría el apoyo de todos sus asociados para ayudar a las autoridades de Haití a mejorar el acceso a la atención médica, la inmunización y la educación. | UN | غير أن الوفد لاحظ أن اليونيسيف ستكون بحاجة إلى دعم من جميع شركائها لمساعدة السلطات الهايتية على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتحصين والتعليم. |
Dentro de los límites de su mandato, la MINUSTAH ayudará a las autoridades de Haití a encarar esas tareas difíciles. | UN | ولن تألوا بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار جهدا، في نطاق ولايتها، في مساعدة السلطات الهايتية على التصدي لهذه التحديات الهائلة. |
Se centrará la atención en ayudar a las autoridades de Haití a proteger los derechos humanos, concretamente, los derechos de los niños y las mujeres, así como a aumentar el grado de rendición de cuentas y de transparencia de las instituciones y los funcionarios del Estado por medio de la supervisión judicial y de la sociedad civil. | UN | وستركز الجهود على مساعدة السلطات الهايتية على حماية حقوق الإنسان، وخاصة حقوق الطفل والمرأة، وزيادة مساءلة وشفافية مؤسسات الدولة ومسؤوليها عن طريق المراقبة التي يقوم بها القضاء والمجتمع المدني. |
Las actividades se centraron en ayudar a las autoridades de Haití a proteger los derechos humanos, en particular, los derechos de los niños y las mujeres, así como a aumentar el grado de rendición de cuentas y de transparencia de las instituciones y los funcionarios del Estado por medio de la supervisión judicial y de la sociedad civil. | UN | وركزت الجهود على مساعدة السلطات الهايتية على حماية حقوق الإنسان، وخاصة حقوق الطفل والمرأة، وزيادة مساءلة وشفافية مؤسسات الدولة ومسؤوليها عن طريق المراقبة التي يقوم بها القضاء والمجتمع المدني. |
El RESG ofrecería sus buenos oficios, cuando fuesen necesarios, a las autoridades haitianas de todos los niveles. El RESG también tendría autoridad general sobre otras actividades de las Naciones Unidas en Haití que coadyuven a la ejecución del mandato de la Misión, y proporcionaría liderazgo, orientación política y apoyo al sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وسيبذل الممثل الخاص للأمين العام مساعيه الحميدة لدى السلطات الهايتية على جميع الصعد بحسب الاقتضاء وستكون للممثل الخاص للأمين العام أيضا سلطة عامة على سائر أنشطة الأمم المتحدة في هايتي لدعم ولاية البعثة وسيوفر القيادة والتوجيه السياسي والدعم لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الخصوص. |
Asimismo, alienta a las autoridades del país a que sigan colaborando con el Experto independiente. " | UN | ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل. " . |
La MINUSTAH colaboró también con las autoridades de Haití en los planos nacional y local a fin de proporcionar asistencia técnica en la creación de capacidad local en materia de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia en todo el país. | UN | وعملت البعثة أيضا مع السلطات الهايتية على الصعيدين الوطني والمحلي لتوفير المساعدة التقنية في بناء القدرات المحلية على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في جميع أنحاء البلد. |
:: En cuanto a la capacidad de las autoridades de Haití para asumir progresivamente la plena responsabilidad de la seguridad y logística electoral, las conversaciones entre la MINUSTAH y el Consejo Electoral sobre esta cuestión se encuentran en una etapa temprana debido a que todavía no se ha alcanzado un acuerdo formal sobre la secuencia y el calendario de las elecciones de 2014. | UN | في ما يتعلق بقدرات السلطات الهايتية على تولي المسؤولية الكاملة عن لوجستيات وأمن الانتخابات تدريجيا، ما زالت المناقشات بين بعثة الأمم المتحدة والمجلس الانتخابي بشأن هذه المسألة في مرحلة مبكرة بالنظر إلى عدم التوصل بعد إلى اتفاق رسمي بشأن تسلسل الانتخابات وتوقيتات إجرائها في عام 2014. |
Además, la Misión ha prestado asistencia a las autoridades haitianas en sus esfuerzos por remodelar las instalaciones de aduana e inmigración en Malpasse, y se ha iniciado la construcción de nuevos combinados fronterizos en Belladère y Ouanaminthe con apoyo bilateral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت البعثة السلطات الهايتية على تجديد مرافق الجمارك والهجرة في مالباسي فيما يجري حاليا تشييد مجمعات جديدة على الحدود في بيلاديري واوانامينت، بدعم ثنائي. |