880 reuniones en todas las provincias para asesorar a las autoridades nacionales sobre la extensión de la autoridad estatal y las redes institucionales en todo el territorio de la República Democrática del Congo, centradas especialmente en Ituri | UN | السلطات الوطنية بشأن بسط سلطة الدولة وتوسيع نطاق الشبكات يعود انخفاض الناتج إلى التأخر في تنصيب الحكومات والجمعيات في |
:: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre el desarrollo de un plan de seguridad para todo el país en relación con la celebración de elecciones | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة أمنية وطنية لإجراء الانتخابات |
:: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de un plan nacional para garantizar la seguridad en las elecciones | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة لتأمين الانتخابات على نطاق البلد |
:: Informe trimestral de evaluación a las autoridades nacionales acerca de las amenazas al proceso electoral en la República Democrática del Congo con respecto a 1.700 lugares | UN | :: تقديم تقرير فصلي إلى السلطات الوطنية بشأن تقييم الأخطار التي تتهدد العملية الانتخابية في 700 1 موقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El rápido despliegue de ese equipo sobre el terreno en una situación de emergencia no debería verse obstaculizado por la necesidad de obtener autorización de las autoridades nacionales para su importación. | UN | لذلك لا ينبغي عرقلة نشر مثل هذه المعدات بسرعة في الميدان عند وقوع حالة طارئة بحجة وجوب الحصول على اذن من السلطات الوطنية بشأن استيرادها . |
La División de Asistencia Electoral de la ONUCI y las fuerzas de la ONUCI asesoraron a las autoridades nacionales con respecto a la formulación del Plan de Seguridad Electoral de 2009. | UN | أسدت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لعملية الأمم المتحدة إلى جانب قوة العملية، المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع الخطة الأمنية للانتخابات لعام 2009. |
Una delegación pidió al UNFPA que consultara a sus autoridades nacionales sobre la armonización de los datos. | UN | وطلب أحد الوفود إلى الصندوق التشاور مع السلطات الوطنية بشأن مواءمة البيانات. |
Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de un plan de seguridad para todo el país en relación con la celebración de las elecciones | UN | إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة أمنية وطنية لإجراء الانتخابات |
Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la formulación de un plan nacional para garantizar la seguridad en las elecciones | UN | إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة على المستوى الوطني لتأمين الانتخابات |
Los debates con las autoridades nacionales sobre la encuesta de percepción pública siguen en curso como parte del examen. | UN | وتتواصل المناقشات مع السلطات الوطنية بشأن استطلاع تصورات الجمهور، كجزء من الاستعراض. |
Si bien no se impartió capacitación, se organizaron 33 actividades de concienciación para las autoridades nacionales sobre la aplicación del plan de acción | UN | لم يُقدم أي تدريب، بيد أنه نُظم 33 نشاطا للتوعية لفائدة السلطات الوطنية بشأن تنفيذ خطة العمل |
El ACNUR también prosiguió su vigilancia sobre el terreno de la política y la gestión públicas en las cuestiones que afectan a los que regresan de Bangladesh y a la población local del Estado de Rakhine septentrional, y mantuvo un diálogo con las autoridades nacionales sobre estas cuestiones. | UN | كما واصلت المفوضية رصدها الميداني لقضايا السياسة العامة والإدارة التي تمس العائدين من بنغلادش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية، وواصلت الحوار مع السلطات الوطنية بشأن هذه القضايا. |
El ACNUR también prosiguió su vigilancia sobre el terreno de la política y la gestión públicas en las cuestiones que afectan a los que regresan de Bangladesh y a la población local del Estado de Rakhine septentrional, y mantuvo un diálogo con las autoridades nacionales sobre estas cuestiones. | UN | كما واصلت المفوضية رصدها الميداني لقضايا السياسة العامة والإدارة التي تمس العائدين من بنغلادش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية، وواصلت الحوار مع السلطات الوطنية بشأن هذه القضايا. |
El proyecto también prestó asesoramiento a las autoridades nacionales sobre estrategias encaminadas a fortalecer los sistemas de control de los alimentos a fin de proteger la salud pública, prevenir los fraudes y engaños, evitar la adulteración de los alimentos y facilitar el comercio. | UN | وقدم المشروع أيضاً المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن استراتيجيات تعزيز نظم مراقبة الغذاء من أجل حماية الصحة العامة، ومنع التزوير والخداع، وتجنب غش الغذاء، ولتيسير التجارة. |
Se transmitieron dos informes a las autoridades nacionales sobre el cumplimiento de las normas internacionales por parte de las audiencias militares y el seguimiento de la fase judicial de la reconstitución de los registros civiles perdidos y destruidos | UN | وأُحيل تقريران إلى السلطات الوطنية بشأن امتثال جلسات المحاكمة العسكرية للمعايير الدولية، وبشأن رصد المرحلة القضائية من عملية إعادة إنشاء السجلات المدنية التي ضاعت أو أُتلفت |
:: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la elaboración y aplicación de un marco para llevar a cabo un programa de policía comunitaria sostenible, incluido el establecimiento de seis comisarías modelo | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن تصميم وتنفيذ إطار لبرامج خفارة المجتمعات المحلية المستدامة، بما في ذلك إنشاء ستة مراكز نموذجية للشرطة |
La asistencia orientada al desarrollo institucional tendrá por finalidad apoyar la labor de las autoridades nacionales sobre casos concretos o destinada a aplicar determinados artículos de la Convención. | UN | وسيقدّم المكتبُ مساعدةً أعمّ نطاقا من أجل وضع تشريعات جديدة، وسيكون الهدف من المساعدة من أجل التنمية المؤسسية دعم عمل السلطات الوطنية بشأن قضايا محدّدة أو تنفيذ مواد محدّدة من الاتفاقية. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países deben consultar a las autoridades nacionales acerca de sus expectativas en cuanto al uso que se dará al informe sobre la marcha de los trabajos y a la forma de mejorar la responsabilidad mutua entre las Naciones Unidas y el gobierno. | UN | وتتشاور أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع السلطات الوطنية بشأن توقعاتها حول كيفية استخدام التقرير المرحلي وكيفية تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة. |
El Comité atribuye especial importancia al mantenimiento de una cooperación y una interacción estrechas con los Estados Miembros y acogerá con satisfacción un intercambio más frecuente de información con las autoridades nacionales acerca de todos los aspectos del régimen de sanciones, a fin de aumentar aún más la eficacia de su aplicación. | UN | ١١١ - تُعلﱢق اللجنة أهمية خاصة على التعاون والتفاعل الوثيقين مع الدول اﻷعضاء وترحب بزيادة وتيرة تبادل المعلومات مع السلطات الوطنية بشأن جميع جوانب نظام الجزاءات بغية زيادة تحسين فعالية تنفيذه. |
Después de deliberar sobre este tema, la Misión ha colaborado con las autoridades nacionales para determinar los bienes y servicios administrados por la UNMIT que puedan necesitarse después de la retirada de la Misión. | UN | وبالإضافة إلى هذه المناقشات، عملت البعثة مع السلطات الوطنية بشأن مسألة ما تتولى البعثة إدارته من أصول وخدمات، والتي قد تصبح لازمة بعد الانسحاب. |
Informe trimestral de evaluación a las autoridades nacionales en 1.700 lugares acerca de las amenazas al proceso electoral | UN | تقديم تقرير فصلي إلى السلطات الوطنية بشأن تقييم الأخطار التي تتهدد العملية الانتخابية في 700 1 موقع |
En la actualidad se examinan con las autoridades nacionales las opciones para ejecutar un programa de actividades relacionadas con las minas en los países. | UN | وتجرى حاليا مناقشات مع السلطات الوطنية بشأن الخيارات المتاحة بالنسبة لبرنامج قطري للإجراءات المتعلقة بالألغام. |