Además, se recomendó que las autoridades nacionales de los países afectados por las minas, los donantes y los organismos de desminado velasen por la aplicación de las nuevas normas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة الخبراء الدائمة السلطات الوطنية في البلدان الموبوءة بالألغام، والجهات المانحة، ووكالات العمل في مجال الألغام، بأن تكفل تطبيق المعايير الجديدة. |
Además, se recomendó que las autoridades nacionales de los países afectados por las minas, los donantes y los organismos de desminado velasen por la aplicación de las nuevas normas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة الخبراء الدائمة السلطات الوطنية في البلدان الموبوءة بالألغام، والجهات المانحة، ووكالات العمل في مجال الألغام، بأن تكفل تطبيق المعايير الجديدة. |
La capacitación en esta esfera tiene el objetivo de que tomen conciencia acerca de la sostenibilidad y la adquisición sostenible los compradores de las autoridades nacionales de los países en desarrollo. | UN | ويهدف التدريب إلى استثارة الوعي بالاستدامة، والمشتريات المستدامة بين المشترين في السلطات الوطنية في البلدان النامية. |
las autoridades nacionales de los países beneficiarios participan plenamente en la formulación de los planes de asistencia. | UN | تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة مشاركة كاملة في تصميم خطط المساعدة. |
Por tanto, eran imprescindibles esfuerzos más enérgicos por parte de las autoridades nacionales en los países receptores y los donantes y las organizaciones internacionales para asegurar que se dispusiera de políticas y medidas concretas, así como de recursos financieros suficientes. | UN | لذلك يتطلب الأمر بذل جهود مضاعفة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة والجهات المانحة والمنظمات الدولية لكفالة وضع سياسات وتدابير ملموسة وكذلك تخصيص موارد مالية كافية لهذا الغرض. |
Desde 1992, las autoridades nacionales de los países árabes han adoptado medidas dirigidas a aumentar la sostenibilidad de su sector energético. | UN | 15 - تكرس السلطات الوطنية في البلدان العربية، منذ عام 1992، جهودا لتحسين استدامة قطاعات الطاقة فيها. |
En nuestra opinión, no es posible ni deseable construir una paz sostenible sin la activa participación de las autoridades nacionales de los países involucrados. | UN | وفي رأينا، أنه ليس من الممكن أو المحبذ بناء السلام المستدام بدون المشاركة النشطة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المعنية. |
Si lo desean, las autoridades nacionales de los países miembros pueden hacer extensivo el acceso al sistema I-24/7 a entidades autorizadas como los organismos de control fronterizo o los funcionarios aduaneros. | UN | وإذا شاءت السلطات الوطنية في البلدان الأعضاء يمكن لها توفير الوصول إلى نظام " I-24/7 " للكيانات المرخص لها من قبيل وحدات مراقبة الحدود ومسؤولي الجمارك. |
Al respecto, es fundamental respetar las prioridades y los planes establecidos por las autoridades nacionales de los países afectados y la implicación nacional. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من احترام الأولويات والخطط التي تحددها السلطات الوطنية في البلدان المتضررة، وتولّي هذه السلطات الوطنية زمام الأمور. |
las autoridades nacionales de los países afectados seguirán necesitando la asistencia de la comunidad internacional, no solo para detener la propagación de esta enfermedad, sino también para hacer frente a los problemas económicos, políticos y sociales derivados de ella. | UN | وستظل السلطات الوطنية في البلدان المتضررة بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي، ليس فقط لوقف تفشي المرض، بل أيضا للتصدي للتحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الناتجة عنه. |
las autoridades nacionales de los países desarrollados y en desarrollo, algunas instituciones regionales e internacionales y varias organizaciones no gubernamentales están promoviendo programas amplios sobre los sistemas de agricultura sostenible, algunos de los cuales se centran en la sostenibilidad y la seguridad alimentaria. | UN | وتسعى السلطات الوطنية في البلدان النامية والمتقدمة النمو والمؤسسات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إنجاز عدة برامج شاملة معنية بنظم الزراعة المستدامة. ويشدد البعض من هذه البرامج على هدفي الاستدامة والأمن الغذائي. |
La delegación subrayó que la elaboración de metodologías de evaluación debería ser un proceso participativo en que intervinieran las autoridades nacionales de los países en que se ejecutaban los programas, y que debería abarcar la redacción del mandato, la selección de los equipos de evaluación y el examen conjunto de los informes de evaluación. | UN | وأكد الوفد على أن وضع منهجيات التقييم ينبغي أن يكون عملية تشاركية تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة من البرامج. وينبغي أن تشمل هذه المشاركة صوغ صلاحيات أفرقة التقييم واختيار أعضائها والنظر المشترك في تقارير التقييم. |
Los documentos de estrategia de reducción de la pobreza son los textos principales en que se definen las estrategias que deben seguirse y están preparados por las autoridades nacionales de los países en desarrollo con una amplia participación de organizaciones de la sociedad civil, empresas interesadas y representantes de los pobres. | UN | وتشكل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر الوثائق الرئيسية التي تحدد الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها وهي تعدها السلطات الوطنية في البلدان النامية بمشاركة على نطاق واسع من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في مؤسسات الأعمال والفقراء. |
- Aumentan las oportunidades de celebrar diálogos sustantivos sobre la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras con las autoridades nacionales de los países Partes en desarrollo afectados | UN | :: زيادة فرص الحوار الموضوعي بشأن التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي مع السلطات الوطنية في البلدان النامية المتأثرة الأطراف في الاتفاقية |
a) Reiterar que la responsabilidad primordial por la protección y la asistencia de la población civil en las crisis de desplazamiento interno incumbe a las autoridades nacionales de los países afectados; | UN | (أ) التأكيد من جديد على أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة المدنيين في أزمات التشرد الداخلي تقع على عاتق السلطات الوطنية في البلدان المتاثرة؛ |
d) Prestar asistencia a las autoridades nacionales de los países en desarrollo y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, incluida la UNCTAD, para hacer evaluaciones de las necesidades de capacidad nacional, así como las tareas mencionadas anteriormente; | UN | (د) مساعدة السلطات الوطنية في البلدان النامية والمؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد، على إجراء عمليات تقييم احتياجات القدرات الوطنية فضلا عن المهام المذكورة آنفا. |
Aunque se reconocen los méritos de las actividades más amplias de vigilancia, ha sido motivo de preocupación recientemente la posibilidad de que la capacidad de las autoridades nacionales de los países en desarrollo y países con economías en transición se vea sobrepasada por la carga acrecentada de los diversos procedimientos de vigilancia. | UN | 141 - وبينما جرى التسليم بفوائد جهود الرقابة الأشمل، جرى الإعراب مؤخراً عن القلق بشأن إمكانية الإثقال على قدرات السلطات الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نظرا لزيادة العبء المترتب على ممارسات الرقابة المختلفة. |
a) i) Mayor porcentaje de evaluaciones de los riesgos para la seguridad llevadas a cabo por las Naciones Unidas y respaldadas por la División de Operaciones Regionales, en plena cooperación con las autoridades nacionales de los países anfitriones | UN | (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية من تقييمات المخاطر الأمنية التي أجرتها الأمم المتحدة وأقرتها شعبة العمليات الإقليمية، وذلك بتعاون تام مع السلطات الوطنية في البلدان المضيفة |
a) i) Mayor porcentaje de evaluaciones de los riesgos para la seguridad llevadas a cabo por las Naciones Unidas y respaldadas por la División de Operaciones Regionales, en plena cooperación con las autoridades nacionales de los países anfitriones | UN | (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية من تقييمات المخاطر الأمنية التي أجرتها الأمم المتحدة وأقرتها شعبة العمليات الإقليمية، وذلك بتعاون تام مع السلطات الوطنية في البلدان المضيفة |
a) i) Mayor porcentaje de evaluaciones de los riesgos para la seguridad llevadas a cabo por las Naciones Unidas y avaladas por la División de Operaciones Regionales, en plena colaboración con las autoridades nacionales de los países anfitriones | UN | (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لتقييمات المخاطر الأمني التي أجرتها الأمم المتحدة وأقرتها شعبة العمليات الإقليمية، بتعاون تام مع السلطات الوطنية في البلدان المضيفـة مقاييس الأداء |