:: Reuniones periódicas con las autoridades nacionales para planificar y aplicar eficazmente la estrategia para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية من أجل تخطيط وتنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن بشكل فعال |
:: Reuniones semanales con las autoridades nacionales para planificar y aplicar eficazmente la estrategia para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية من أجل التخطيط والتنفيذ الفعالين لاستراتيجية إصلاح قطاع الأمن |
Está dispuesto a trabajar con las autoridades nacionales para afianzar el apoyo internacional a los programas ya iniciados y para encontrar soluciones duraderas. | UN | وهو على استعداد للعمل مع السلطات الوطنية من أجل تسخير الدعم الدولي للبرامج التي تم مباشرتها، ومن أجل إيجاد حلول دائمة. |
:: Prestación de apoyo a las autoridades nacionales para llegar a un acuerdo con los países vecinos respecto de los mecanismos de gestión y seguridad fronteriza | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية من أجل التوصل إلى اتفاق مع البلدان المجاورة على الآليات المتعلقة بإدارة وأمن الحدود |
Un orador explicó el modo en que la labor de su organización había ayudado a mejorar la coordinación y la cooperación entre las autoridades nacionales a fin de aumentar la eficacia de las investigaciones y los enjuiciamientos. | UN | وأوضح أحد المتكلّمين كيف ساعد عمل منظمته على تحسين التنسيق والتعاون بين السلطات الوطنية من أجل زيادة فعالية عمليات التحرّي والتحقيق والملاحقة. |
47. Alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia a que establezca una estrecha coordinación con las autoridades nacionales con el fin de utilizar en forma óptima la capacidad nacional disponible en la labor de socorro; | UN | 47 - يشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على أن ينسق تنسيقا وثيقا مع السلطات الوطنية من أجل الاستفادة المثلى من القدرات الوطنية المتاحة في جهود الإغاثة؛ |
Los dirigentes de la Misión se mantuvieron en estrecho contacto con las autoridades nacionales para alentar a que el Gobierno diera respuesta a todos los incidentes. | UN | ولا تزال قيادة البعثة على اتصال وثيق مع السلطات الوطنية من أجل التشجيع على استجابة بقيادة الحكومة لجميع الحوادث. |
Prestación de asistencia y asesoramiento técnicos a las autoridades nacionales para reducir la superpoblación de la Cárcel Central de Bamako | UN | وإسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية من أجل تخفيف الاكتظاظ في السجن المركزي في باماكو |
:: Evaluación de las condiciones en las cárceles en el este del Chad, juntamente con las autoridades nacionales, para determinar las esferas que requieran prioridad o examen | UN | :: تقييم أوضاع السجون في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات الوطنية من أجل تحديد المجالات التي يتعين النظر فيها أو اتخاذ إجراءات بشأنها على وجه العجلة |
Evaluación de las condiciones en las cárceles en el este del Chad, juntamente con las autoridades nacionales, para determinar las esferas que requieran prioridad o examen Número de visitas de evaluación a las cárceles | UN | تقييم أوضاع السجون في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات الوطنية من أجل تحديد المجالات التي يتعين النظر فيها أو اتخاذ إجراءات بشأنها على سبيل الأولوية |
:: Apoyo a las autoridades nacionales para coordinar las actividades de reforma del sector de la seguridad llevadas a cabo por asociados bilaterales y multilaterales, incluso mediante la preparación de una matriz sencilla de coordinación | UN | :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال وضع مصفوفة تنسيق مبسطة |
La UNODC trabajaba estrechamente con las autoridades nacionales para formular políticas y planes de acción contra la trata de personas y para establecer la infraestructura conexa. | UN | ويعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية من أجل وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء البنى التحتية اللازمة لذلك. |
:: Asesoramiento técnico y asistencia a las autoridades nacionales para promover y seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas en tres informes sobre los derechos humanos publicados por la Misión | UN | :: إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة |
:: Apoyo a las autoridades nacionales para coordinar las actividades de reforma del sector de la seguridad llevadas a cabo por asociados bilaterales y multilaterales, entre otras cosas mediante la preparación de una matriz sencilla de coordinación | UN | :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بطرق منها وضع مصفوفة تنسيق مبسطة؛ |
La BINUCA proporcionó asesoramiento técnico y apoyo financiero a las autoridades nacionales para la elaboración de los informes periódicos sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقدّم المكتب المتكامل المشورة التقنية والدعم المالي إلى السلطات الوطنية من أجل صياغة تقريرها الدوري عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Asesoramiento técnico y asistencia a las autoridades nacionales para promover y seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas en tres informes sobre los derechos humanos publicados por la Misión | UN | إسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية من أجل تعزيز ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة لحقوق الإنسان التي أصدرتها البعثة |
La segunda recomendación observa que el PNUD debería encontrar la forma de enmarcar sus relaciones con las autoridades nacionales para equilibrar la imparcialidad de las Naciones Unidas con las relaciones duraderas en los países. | UN | وتشير التوصية الثانية إلى أنه ينبغي أن يتوصّل البرنامج إلى طريقة لوضع إطار لعلاقاته مع السلطات الوطنية من أجل تحقيق توازن بين حيادية الأمم المتحدة والعلاقات الطويلة الأجل في البلد. |
Las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un rol central en la coordinación de los esfuerzos internacionales con las autoridades nacionales para asegurar su coherencia con las prioridades identificadas por el Afganistán y evitar la duplicación de los esfuerzos. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دور محوري في تنسيق الجهود الدولية مع السلطات الوطنية من أجل ضمان الاتساق مع الأولويات التي حددتها أفغانستان ومنع أي ازدواجية في الجهود. |
Es necesario colaborar estrechamente con las autoridades nacionales para ampliar la prestación de servicios de seguridad y, al mismo tiempo, apoyar las iniciativas locales ya tomadas y colaborar con las comunidades para garantizar la seguridad y la protección de la población. | UN | ويتطلب هذا العمل عن كثب مع السلطات الوطنية من أجل تقديم الخدمات الأمنية، مع البناء على المبادرات المحلية القائمة وإقامة شراكات مع المجتمعات المحلية لكفالة أمن السكان وسلامتهم. |
La Oficina del Fiscal prosigue con su labor destinada a transmitir conocimientos técnicos e información a las autoridades nacionales a fin de elaborar medidas de fomento de la capacidad en la ex-Yugoslavia. | UN | 5 - ولا يزال مكتب المدعي العام يواصل جهوده الرامية إلى نقل الخبرات والمعلومات إلى السلطات الوطنية من أجل وضع تدابير لبناء القدرات في يوغوسلافيا السابقة. |
47. Alienta al Coordinador del Socorro de Emergencia a que establezca una estrecha coordinación con las autoridades nacionales con el fin de utilizar en forma óptima la capacidad nacional disponible en la labor de socorro; | UN | 47 - يشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على أن ينسق تنسيقا وثيقا مع السلطات الوطنية من أجل الاستفادة المثلى من القدرات الوطنية المتاحة في جهود الإغاثة؛ |
En sus deliberaciones con las autoridades nacionales el Fondo se propone prestar mayor atención a estas fuentes de financiación, con el fin de velar por que sean compatibles con el marco macropolítico en el que se pretende promover el crecimiento equilibrado y sostenible. | UN | ويعتزم الصندوق إيلاء اهتمام متزايد لمصادر التمويل المذكورة في سياق مناقشتها مع السلطات الوطنية من أجل ضمان اتساقها مع إطار السياسة الكلية الذي يستهدف تشجيع النمو المتوازن والمستدام. |