las autoridades nacionales y regionales planeaban intensificar la supervisión de las instituciones. | UN | وهناك خطط ترمي إلى تكثيف إشراف السلطات الوطنية والإقليمية على المؤسسات. |
También apoyamos los llamamientos formulados por el Secretario General en pro de que se establezcan vínculos más estrechos con las entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas que trabajan en la gestión de desastres, y la necesidad de fortalecer el papel de las autoridades nacionales y regionales. | UN | ونؤيد أيضاً مناشدة الأمين العام إقامة علاقات أوثق مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في مجال إدارة الكوارث، وضرورة تعزيز السلطات الوطنية والإقليمية. |
Se dedica a la diplomacia humanitaria con las autoridades nacionales y regionales, con miras a alentar a los Estados a que se adhieran a la Convención sobre la prohibición de las minas y a que la apliquen cabalmente. | UN | وتمارس ضروبا من الدبلوماسية الإنسانية مع السلطات الوطنية والإقليمية بهدف تشجيع الدول على الانضمام إلى اتفاقية حظر الألغام وتنفيذها على الوجه الكامل. |
:: Prestación de asesoramiento estratégico, una vez al mes, a las autoridades nacionales y regionales y los principales interesados, como parte de la función que cabe a la UNAMA en su carácter de copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia y sus grupos consultivos | UN | :: العمل شهريا على إسداء المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار الدور الذي تضطلع به البعثة بوصفها مشاركة في رئاسة المجلس المشترك للتنسيق والرصد |
:: Reuniones quincenales con las autoridades nacionales y regionales competentes a fin de intercambiar conclusiones y ofrecer asesoramiento adecuado sobre medidas correctivas | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية من أجل إطلاعها على ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقديم المشورة المناسبة في ما يتعلق بالإجراءات التصحيحية |
:: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución del Pacto para el Afganistán | UN | :: تقديم المشورة الاستراتيجية وبذل المساعي الحميدة إلى السلطات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل دعم وتنفيذ اتفاق أفغانستان |
:: Reuniones quincenales con las autoridades nacionales y regionales competentes a fin de intercambiar conclusiones y ofrecer asesoramiento adecuado sobre respuestas correctivas a las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y la legislación electoral | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية لتبادل النتائج وتقديم المشورة المناسبة بشأن الردود الناجعة على انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وقانون الانتخاب |
:: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución del Pacto para el Afganistán | UN | :: تقديم المشورة الاستراتيجية والمساعي الحميدة إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية كوسيلة لدعم تنفيذ اتفاق أفغانستان |
El plan de trabajo incluía la compatibilidad e interoperatividad de los GNSS, el mejoramiento de los servicios de los GNSS, la difusión de información, la interacción con las autoridades nacionales y regionales y las organizaciones internacionales pertinentes y la coordinación. | UN | وتتضمن خطة العمل ضمان تواؤم النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل، وتعزيز أداء خدماتها، ونشر المعلومات، وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة، والتنسيق. |
A pesar de los esfuerzos desplegados, cabe reconocer que las autoridades nacionales y regionales siguen teniendo dificultades para neutralizar a esos grupos armados. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، لا بد من الاعتراف بأن السلطات الوطنية والإقليمية لا تزال تواجه صعوبة في تحييد هذه المجموعات المسلحة. |
En los países asiáticos, como China y la India, las autoridades nacionales y regionales registran e inspeccionan los residuos de entrada, pero rara vez vigilan las repercusiones ambientales de la eliminación de desechos. | UN | 32 - وفي البلدان الآسيوية مثل الصين والهند، تعمل السلطات الوطنية والإقليمية على تسجيل وفحص ما يرد من نفايات، ولكنها نادرا ما ترصد الآثار البيئية للتخلص من النفايات. |
Era necesario aclarar la debida atribución de competencias entre las autoridades nacionales y regionales a fin de hacer cumplir con eficacia las normas en materia de competencia. | UN | وكان من الضروري توضيح الاختصاصات المناسبة المنوطة بكل من السلطات الوطنية والإقليمية من أجل إنفاذ قواعد المنافسة بفعالية. |
:: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución de los programas nacionales prioritarios y de los compromisos asumidos en la Conferencia de Bonn | UN | :: تقديم المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية، وبذل المساعي الحميدة لديها من أجل دعم تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والالتزامات المعلنة في مؤتمر بون |
:: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución de los programas nacionales prioritarios y de los compromisos asumidos en la Conferencia de Tokio | UN | :: تقديم المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية، وبذل المساعي الحميدة لديها من أجل دعم تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والالتزامات المعلنة في مؤتمر طوكيو |
Debía también examinar la formulación y elaboración de un documento de proyecto que apoyara iniciativas nacionales de recogida de armas, en consulta general con todas las autoridades nacionales y regionales pertinentes, así como con organismos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones de la sociedad civil. | UN | وكان من المقرر، أيضا، أن يجري النظر في مسألة صياغة وإعداد وثيقة مشروع يدعم المبادرات الوطنية لجمع الأسلحة، وذلك في ظل التشاور التام مع جميع السلطات الوطنية والإقليمية المختصة ووكالات الأمم المتحدة، ومع مراعاة آراء المجتمع المدني. |
También se reconoce que las autoridades locales electas, conjuntamente con las autoridades nacionales y regionales, son los principales agentes de la gobernanza y la administración democráticas, que colaboran con las autoridades nacionales y regionales, pero tienen también sus propias esferas autónomas de actividad pública. | UN | ومن المسلم به كذلك أن السلطات المحلية المنتخبة إلى جانب السلطات الوطنية والإقليمية تشكل العناصر الرئيسية في الإدارة والتنظيم الديمقراطيين، التي تتعاون مع السلطات الوطنية والإقليمية الا أن لها مجالاتها المستقلة المتعلقة بالتدابير العامة. |
El plan de trabajo actual incluye la compatibilidad e interoperabilidad; el mejoramiento de los servicios de los sistemas mundiales de navegación por satélite; la difusión de información; la interacción con las autoridades nacionales y regionales y las organizaciones internacionales pertinentes; y la coordinación. | UN | وتتضمن خطة العمل الحالية ضمان توافق النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل؛ وتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات؛ وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة؛ والتنسيق. |
La finalidad del proyecto es desarrollar un sistema de información uniforme y funcional, de aceptación general, basado en la tecnología de observación de la Tierra a fin de apoyar a las autoridades nacionales y regionales de los países del anexo IV a presentar informes a la CLD y evaluar y vigilar la desertificación y sus tendencias con el correr del tiempo. | UN | ويهدف المشروع إلى تطوير نظام معلومات تشغيلية معياري ومقبول عموماً، وقائم على تكنولوجيا المراقبة الأرضية، وذلك لدعم السلطات الوطنية والإقليمية لبلدان المرفق الرابع في تقديم تقاريرها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي تقييم ورصد التصحر واتجاهاته مع مرور الزمن. |
:: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución del Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y las prioridades de París | UN | :: تقديم المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية، وبذل المساعي الحميدة لديها من أجل دعم تنفيذ اتفاق أفغانستان وأولويات استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، وإعلان باريس |
Facilitación de la transición hacia el control nacional de las actividades relativas a las minas mediante reuniones semanales con las autoridades nacionales y regionales de remoción de minas en Jartum y Yuba, y capacitación en el empleo sobre operaciones, garantía de calidad y programación en relación con las minas para funcionarios de los organismos nacionales y regionales de remoción de minas en Jartum y Yuba | UN | تيسير الانتقال إلى الملكية الوطنية لعمليات إزالة الألغام من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية بإزالة الألغام في الخرطوم وجوبا، وتوفير التدريب أثناء الخدمة على عمليات إزالة الألغام وضمان الجودة والبرمجة يشارك في كل منها موظفون من السلطات الوطنية والإقليمية المعنية بإزالة الألغام في الخرطوم وجوبا |
También, continuaron los esfuerzos políticos iniciados por las autoridades nacionales y provinciales con el apoyo de la MONUC dirigidos a poner fin al conflicto en el sur de Irumu. | UN | كما تواصلت الجهود السياسية التي بادرت بها السلطات الوطنية والإقليمية مدعومة من البعثة من أجل إنهاء النزاع في جنوب إيرومو. |