ويكيبيديا

    "السلطات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades sobre
        
    • las autoridades en relación con
        
    • las autoridades para
        
    • las autoridades acerca
        
    • las autoridades respecto
        
    • las autoridades de ambas partes respecto
        
    • las autoridades en cuanto
        
    - iniciar un diálogo con las autoridades sobre el problema de los desplazamientos internos; UN الشروع في حوار مع السلطات بشأن مسألة التشريد الداخلي؛
    - el establecimiento de acuerdos por escrito con las autoridades sobre las modalidades de funcionamiento; UN وضع اتفاقات خطية مع السلطات بشأن طرائق العمل؛
    Asesoramiento a las autoridades sobre la legislación relativa a los medios de difusión y fomento de la capacidad para los medios de difusión. Ejecución permanente UN تقديم المشورة إلى السلطات بشأن التشريعات المتعلقة بوسائط الإعلام، وبناء قدرات تلك الوسائط.
    También el artículo 105 de la misma norma, consagra la reserva sobre la información reportada a las autoridades en relación con transacciones sospechosas. UN كما تنص المادة 105 من هذا المرسوم على ضمان سرية المعلومات التي تبلغ إلى السلطات بشأن المعاملات المشبوهة.
    La Fiscal comenzó a celebrar consultas con las autoridades para la devolución de estas causas penales a la jurisdicción nacional. UN وبدأت المدعية العامة مشاورات مع السلطات بشأن إعادة هذه القضايا الجنائية إلى الولاية القانونية المحلية.
    En marzo de 1999, una misión de alto nivel del ACNUR visitó Myanmar para conversar con las autoridades acerca de esas cuestiones. UN وفي آذار/مارس 1999، زارت بعثة رفيعة المستوى من المفوضية، ميانمار لإجراء مناقشات مع السلطات بشأن هذه المسائل.
    Asimismo, la UNOMIG ha consultado a las autoridades respecto de la posibilidad de reparar en breve el puente. UN كما تجري بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مشاورات مع السلطات بشأن إصلاح مبكر للجسر.
    El titular también asesorará a las autoridades sobre los medios de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وسيقدم أيضا المشورة إلى السلطات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Se presta asesoramiento técnico y político a las autoridades sobre la elaboración de una estrategia y plan de justicia de transición UN :: إسداء المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسة العامة إلى السلطات بشأن وضع استراتيجية وخطة في ما يتعلق بالعدالة الانتقالية
    Después de cada uno de estos episodios, la autora pidió explicaciones a las autoridades sobre la prohibición de viajar que pesaba sobre ella y su familia. UN وعقب جميع هذه الأحداث، سعت صاحبة البلاغ للحصول على توضيحات من السلطات بشأن حظر السفر المفروض عليها وعلى أسرتها.
    Después de cada uno de estos episodios, la autora pidió explicaciones a las autoridades sobre la prohibición de viajar que pesaba sobre ella y su familia. UN وعقب جميع هذه الأحداث، سعت صاحبة البلاغ للحصول على توضيحات من السلطات بشأن حظر السفر المفروض عليها وعلى أسرتها.
    :: Continuación de la labor de buenos oficios del Representante Especial con las autoridades sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza, incluida la liberación de prisioneros UN :: مواصلة الممثل الخاص بذل مساعيه الحميدة لدى السلطات بشأن تنفيذ إجراءات بناء الثقة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء
    Las Naciones Unidas están negociando con las autoridades sobre nuevos convoyes. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بالتفاوض مع السلطات بشأن إدخال مزيد من القوافل.
    ¿Firmó o no ese documento admitiendo haber mentido a las autoridades sobre ser secuestrada? Open Subtitles قمتِ أم لم تقومي بتوقيع تلك الوثيقة معترفة أنّك كذبتِ على السلطات بشأن التعرض للاختطاف؟
    ¿Firmó o no ese documento admitiendo haber mentido a las autoridades sobre ser secuestrada? Open Subtitles قمتِ أم لم تقومي بتوقيع تلك الوثيقة معترفة أنّك كذبتِ على السلطات بشأن التعرض للاختطاف؟
    Además, si bien los abogados pueden pedir que la visita se efectúe en condiciones normales si existen circunstancias excepcionales, consideran que las decisiones adoptadas por las autoridades sobre dichas solicitudes son arbitrarias e irracionales. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أنه يمكن للمحامين طلب إجراء زيارة مفتوحة إذا بررت ظروف استثنائية ذلك، فإنهم يعتقدون بأن القرارات التي تتخذها السلطات بشأن هذه الطلبات تعسفية وغير منطقية.
    También el artículo 105 de la misma norma consagra la reserva sobre la información reportada a las autoridades en relación con transacciones sospechosas. UN كما تنص المادة 105 من هذا المرسوم على صون سرية المعلومات التي تبلغ إلى السلطات بشأن المعاملات المشبوهة.
    La UNAMID ha solicitado aclaraciones adicionales a las autoridades en relación con la identidad, el número de efectivos y la ubicación de los grupos que está previsto desarmar. UN وتسعى العملية المختلطة للحصول على إيضاحات إضافية من السلطات بشأن هوية الجماعات المقرر نزع سلاحها، وقوامها ومواقعها.
    Además, el Tribunal está negociando las cláusulas de un nuevo acuerdo con las autoridades para aumentar la capacidad actual de la Dependencia, que ahora puede alojar a 48 detenidos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة بصدد التفاوض مع السلطات بشأن أحكام اتفاق جديد يقضي بزيادة السعة الحالية للوحدة التي تتسع الآن لـ 48 شخصا.
    Un comité de derechos humanos del Parlamento del Reino Unido comenzó a realizar audiencias con las autoridades acerca de la aplicación de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados. UN وقال إن لجنة لحقوق الإنسان في برلمان المملكة المتحدة بدأت تعقد جلسات استماع مع السلطات بشأن تنفيذ السلطات للملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Estos pequeños grupos vigilan la situación de los derechos humanos en la zona, intervienen ante las autoridades respecto de las violaciones de los derechos humanos y prestan asesoramiento y asistencia letrada de carácter básico. UN وتقوم هاتان المجموعتان الصغيرتان برصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة وتتدخلان لدى السلطات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقدمان بعض المشورة والمساعدة القانونية اﻷساسية.
    :: Intercesión diaria ante las autoridades de ambas partes respecto de cuestiones educativas, culturales, religiosas y de otra índole relativas a la otra comunidad UN :: التوسط يوميا لدى السلطات بشأن القضايا التعليمية والثقافية والدينية وغيرها من القضايا التي تهم الطوائف على الجانب الآخر
    Sin embargo, según fuentes judiciales citadas por una organización no gubernamental, los jueces recaban instrucciones de las autoridades en cuanto a la conducta a seguir en causas delicadas. UN غير أن مصادر قضائية ذكرتها إحدى المنظمات غير الحكومية قد أفادت أن القضاة يتلقون تعليمات من السلطات بشأن الموقف الواجب اتخاذه في القضايا الحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد