ويكيبيديا

    "السلطات في الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades del Estado parte
        
    El material que el Comité tiene ante sí no indica que los procedimientos celebrados ante las autoridades del Estado parte adolecieran de esos vicios. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي قامت بها السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    El material que el Comité tiene ante sí no es suficiente para demostrar que los procedimientos ante las autoridades del Estado parte adolecieran de esos vicios. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المعروضة على السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب كهذه.
    La documentación que el Comité tiene ante sí no indica que los procedimientos ante las autoridades del Estado parte adolecieran de esos vicios. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    Los antecedentes que el Comité tiene a la vista no permiten demostrar que los procedimientos realizados ante las autoridades del Estado parte adolecieran de esos vicios. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    La documentación que el Comité tiene ante sí no indica que los procedimientos ante las autoridades del Estado parte adolecieran de esos vicios. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    Los antecedentes que el Comité tiene a la vista no permiten demostrar que los procedimientos realizados ante las autoridades del Estado parte adolecieran de esos vicios. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    Declara que el hecho de que las autoridades del Estado parte no le proporcionaran la documentación relativa a la investigación ulterior que se llevó a cabo corrobora esta afirmación. UN ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء.
    El autor declara que las autoridades del Estado parte no interrogaron al Sr. I. L. ni a la Sra. A. O., que se encontraban en ese bar la noche del 19 de marzo de 2001 y presenciaron su detención. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن السلطات في الدولة الطرف لم تستجوب السيد أ. ل. والسيدة أ. أو.
    Declara que el hecho de que las autoridades del Estado parte no le proporcionaran la documentación relativa a la investigación ulterior que se llevó a cabo corrobora esta afirmación. UN ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء.
    El autor declara que las autoridades del Estado parte no interrogaron al Sr. I. L. ni a la Sra. A. O., que se encontraban en ese bar la noche del 19 de marzo de 2001 y presenciaron su detención. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن السلطات في الدولة الطرف لم تستجوب السيد أ. ل. والسيدة أ. أو.
    En nuestra opinión, es importante tomar nota de la existencia de un sistema de autorizaciones en este caso, que permite a las autoridades del Estado parte establecer un equilibrio, compatible con el Pacto, entre la libertad de expresión y otros intereses. UN فنحن نرى ضرورة التنويه بأن هذه القضية تتناول وجود نظام استصدار تصاريح يُمكِّن السلطات في الدولة الطرف من إيجاد توازن، بطريقة تتسق مع العهد، بين حرية التعبير والمصالح المقابلة.
    El Comité debe evitar actuar como tribunal de cuarta instancia para reevaluar los hechos y las pruebas de que disponen las autoridades del Estado parte en los procedimientos de expulsión, salvo cuando existan razones claras y específicas para hacerlo. UN وينبغي للجنة ألا تكون بمثابة محكمة درجة رابعة تُعيد تقييم الوقائع والأدلة المعروضة على السلطات في الدولة الطرف في إطار إجراءات الترحيل، ما لم توجد أسباب واضحة ومحددة تستلزم ذلك.
    Hasta la fecha, las autoridades del Estado parte ni siquiera han identificado al agente de policía responsable. 3.5. UN وحتى الآن لم تقم السلطات في الدولة الطرف حتى بتحديد هوية رجل الشرطة المعني().
    Observa asimismo la afirmación del autor de que las investigaciones realizadas por las autoridades del Estado parte no arrojaron pruebas que rebatiesen esas alegaciones y no tomó debidamente en consideración las alegaciones del autor sobre las incoherencias existentes entre las declaraciones efectuadas por los distintos testigos durante la investigación complementaria ni las explicaciones ofrecidas por las autoridades del Estado parte. UN وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ أن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف.
    Observa asimismo la afirmación del autor de que las investigaciones realizadas por las autoridades del Estado parte no arrojaron pruebas que rebatiesen esas alegaciones y no tomó debidamente en consideración las alegaciones del autor sobre las incoherencias existentes entre las declaraciones efectuadas por los distintos testigos durante la investigación complementaria ni las explicaciones ofrecidas por las autoridades del Estado parte. UN وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ بأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف.
    El Comité examinó luego la situación efectiva de los derechos humanos en Túnez en el momento de la extradición del esposo de la autora y llegó a la conclusión de que las autoridades del Estado parte sabían, o deberían de haber sabido en el momento de su extradición, que Túnez recurría amplia y sistemáticamente al uso de la tortura. UN ثم نظرت اللجنة في واقع حالة حقوق الإنسان في تونس وقت تسليم صاحب الشكوى وخلصت إلى أن السلطات في الدولة الطرف كانت تعلم أو كان ينبغي لها أن تعلم وقت تسليمه أن تونس كانت تلجأ بانتظام إلى التعذيب على نطاق واسع.
    104. El Comité toma nota de la colaboración entre las autoridades del Estado parte y las organizaciones no gubernamentales que trabajan para los niños y con los niños y considera alentadora la actitud abierta de las autoridades del Estado parte en la tarea de involucrar a los representantes de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes a este órgano creado en virtud de un tratado. UN 104- وتحيط اللجنة علماً بالشراكة القائمة بين السلطات في الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل الأطفال وفي أوساطهم، وترى عاملاً مشجعاً في انفتاح سلطات الدولة الطرف على إشراك ممثلين عن المجتمع المدني في عملية تقديم التقارير إلى هذه الهيئة المنشأة بموجب معاهدة.
    506. El Comité toma nota de la colaboración entre las autoridades del Estado parte y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños y considera alentadora la actitud abierta de las autoridades del Estado parte para hacer participar a los representantes de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes a este órgano creado en virtud de un tratado. UN 506- وتحيط اللجنة علماً بالشراكة القائمة بين السلطات في الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل الأطفال وفي أوساطهم، وتعتبر انفتاح سلطات الدولة الطرف على إشراك ممثلي المجتمع المدني في عملية تقديم التقارير إلى هذه الهيئة المنشأة بموجب معاهدة أمراً مشجعاً.
    506. El Comité toma nota de la colaboración entre las autoridades del Estado parte y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños y considera alentadora la actitud abierta de las autoridades del Estado parte para hacer participar a los representantes de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes a este órgano creado en virtud de un tratado. UN 506- وتحيط اللجنة علماً بالشراكة القائمة بين السلطات في الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل الأطفال وفي أوساطهم، وتعتبر انفتاح سلطات الدولة الطرف على إشراك ممثلي المجتمع المدني في عملية تقديم التقارير إلى هذه الهيئة المنشأة بموجب معاهدة أمراً مشجعاً.
    las autoridades del Estado parte confirmaron también más tarde que Mourad Chihoub no era objeto de ninguna orden de busca y captura. UN وقد أكدت السلطات في الدولة الطرف أيضاً، في وقت لاحق، أن مراد شيهوب لم يكن مطلوباً وأنه لم تصدر في حقه أي مذكرة توقيف أو تفتيش().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد