ويكيبيديا

    "السلطات في جمهورية صربسكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades de la República Srpska
        
    A causa de la oposición manifestada por las autoridades de la República Srpska, lamentablemente no se ha podido poner en marcha ese programa. UN ومن المؤسف أن هذا البرنامج لم يتسن البدأ فيه حتى اﻵن من جراء معارضة السلطات في جمهورية صربسكا.
    Durante casi dos años las autoridades de la República Srpska han adoptado la política de cumplir lo menos posible el acuerdo de paz. UN وقد انتهجت السلطات في جمهورية صربسكا طيلة سنتين تقريبا سياسة قوامها الاكتفاء بالحد اﻷدنى من التنفيذ لاتفاق السلام.
    Instamos por tanto a las autoridades de la República Srpska a que manifiesten su plena cooperación con el Tribunal en ese sentido. UN لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    las autoridades de la República Srpska siguen sin demostrar auténtica voluntad de cooperación con el Tribunal. UN ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة.
    Ni las autoridades de la República Srpska ni el Gobierno de Serbia están haciendo un esfuerzo real para encontrar a Karadžić. UN ولا تبذل السلطات في جمهورية صربسكا أو حكومة صربيا جهودا فعالة في تحديد مكان كراديتش.
    Pide a las autoridades de la República Srpska que procedan de inmediato a ajustar la Ley de Asuntos Interiores de la República Srpska a la Constitución de Bosnia y Herzegovina, con arreglo a las recomendaciones del Consejo de Europa; UN يطلب إلى السلطات في جمهورية صربسكا أن تقوم على الفور بتوفيق قانون الشؤون الداخلية لجمهورية صربسكا مع دستور البوسنة والهرسك، بناء على توصيات مجلس أوروبا؛
    Se ha seguido tratando de llegar a un acuerdo sobre la reestructuración de la policía con las autoridades de la República Srpska. UN ٧ - ويستمر بذل الجهود للتوصل إلى اتفاق بشأن إعادة تشكيل الشرطة مع السلطات في جمهورية صربسكا.
    Al mismo tiempo, las autoridades de la República Srpska no han tomado medida alguna para enmendar el derecho vigente sobre las propiedades abandonadas, que obstaculiza el regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN وفي الوقت ذاته، لم تتخذ السلطات في جمهورية صربسكا أي إجراء لتعديل القانون الحالي المتعلق بالممتلكات المهجورة، الذي يعوق عودة اللاجئين والمشردين.
    Sin embargo, seis meses después, las autoridades de la República Srpska no han detenido a ninguna persona acusada de crímenes de guerra. UN بيد أن السلطات في جمهورية صربسكا لم تقم حتى الآن، وبعد مرور ستة أشهر على إصدار هذا القانون، باعتقال أي شخص أدين بارتكاب جرائم حرب.
    Especialmente preocupante ha sido el desafío de las autoridades de la República Srpska contra la soberanía y el orden constitucional de Bosnia y Herzegovina, así como contra la autoridad de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz y el Alto Representante. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أن السلطات في جمهورية صربسكا تتحدى سيادة البوسنة والهرسك والنظام الدستوري فيها، بالإضافة إلى سلطة المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام والممثل السامي.
    Como se señaló anteriormente en este informe, las autoridades de la República Srpska adoptaron medidas unilaterales para regular esta cuestión a nivel de la entidad, a pesar de que la cuestión ya había sido regulada por legislación nacional. UN وكما ورد سابقاً في هذا التقرير، اتخذت السلطات في جمهورية صربسكا إجراءات من جانب واحد لتنظيم هذه المسألة على مستوى الكيان، رغم خضوعها بالفعل للتنظيم بموجب تشريعات على مستوى الدولة.
    b) las autoridades de la República Srpska deben examinar la posibilidad de establecer una oficina del Ombudsman en esa entidad. UN )ب( أن تنظر السلطات في جمهورية صربسكا في إمكانية إنشاء مكتب أمين مظالم لذلك الكيان.
    El Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina, Sr. Carlos Westendorp, a quien deseo expresar mi sincero agradecimiento por sus esfuerzos, ha reafirmado en su informe que no se podrán producir cambios tangibles en las posiciones de las autoridades de la República Srpska mientras los acusados por crímenes de guerra continúen en libertad. UN وإن الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، السيد كارلوس ويستيندورب، الذي أنتهز الفرصة لتوجيه التحية إليه على جهوده، أكد في تقريره اﻷخير على أن حــــدوث تغييرات ملموسة في مواقف السلطات في جمهورية صربسكا يظل مستحيلا طالما استمر المتهمون بجرائم الحرب طُلقاء.
    En última instancia, la actitud de las autoridades de la República Srpska no puede cambiar realmente mientras sigan en libertad las personas acusadas de crímenes de guerra. UN ١٠٣ - وفي نهاية المطاف، فإن حدوث تغييرات هامة في موقف السلطات في جمهورية صربسكا يعتبر أساسا مستحيلا ما دام مجرمو الحرب المهتمون طلقاء.
    El 17 de julio de 2003, las autoridades de la República Srpska crearon un comité encargado de ofrecer incentivos para que las personas encausadas por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se rindieran. UN 11 - في 17 تموز/يوليه 2003، أنشأت السلطات في جمهورية صربسكا لجنة كلفت بمهمة تقديم الحوافز للأشخاص المطلوبين للمثول أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتسليم أنفسهم.
    i. El Consejo pide a las autoridades de la República Srpska que comiencen a aplicar las decisiones de la Comisión Internacional sobre Vivienda relativas a la aprobación de personas que reúnen los requisitos para regresar a la zona de separación para el 31 de marzo de 1998. UN )ط( ويطلب المجلس إلى السلطات في جمهورية صربسكا أن تبدأ بتنفيذ قرارات لجنة اﻹسكان الدولية بشأن قبول اﻷشخاص الذين يحق لهم أن يعودوا إلى منطقة الفصل قبل ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨.
    las autoridades de la República Srpska han adoptado la política de cumplir lo menos posible el acuerdo de paz.” (S/1997/694, párr. 47) UN " انتهجت السلطات في جمهورية صربسكا ... سياسة قوامها الاكتفاء بالحـد اﻷدنـى من التنفيـذ لاتفاق السلام " . S/1997/694)، الفقرة ٤٧(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد