ويكيبيديا

    "السلطات في ميانمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades de Myanmar
        
    • las autoridades de este país
        
    Los expertos instaron enérgicamente a las autoridades de Myanmar a dejar de hostigar y detener a personas que estaban ejerciendo sus derechos humanos. UN وحث الخبراء بشدة السلطات في ميانمار على وقف أعمال المضايقة والاحتجاز ضد أفراد يمارسون حقوقهم التي هي من حقوق الإنسان.
    Insta a las autoridades de Myanmar a que escuchen la voz de la comunidad internacional. UN ودعا السلطات في ميانمار إلى الاستماع إلى صوت المجتمع الدولي.
    El Relator Especial solicita, al igual que la Asamblea General, que las autoridades de Myanmar inicien, con la cooperación internacional, una investigación completa e independiente sobre los incidentes de Depayin. UN ويطلب المقرر الخاص، شأنه في ذلك شأن الجمعية العامة، إلى السلطات في ميانمار ببدء تحقيق كامل ومستقل بشأن أحداث ديبايين والاعتماد في ذلك على التعاون الدولي.
    En 2004, las autoridades de Myanmar incautaron en el Estado Mon más de media tonelada de heroína que se estaba transportando por vía marítima. UN وفي سنة 2004، ضبطت السلطات في ميانمار في ولاية مون نصف طن من الهيروين كانت منقولة بزورق.
    Mis deliberaciones con las autoridades de este país prosiguieron con motivo del encuentro que mantuve el 20 de septiembre de 2002 con el Ministro de Relaciones Exteriores, Win Aung, durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وواصلت مناقشتي مع السلطات في ميانمار عندما التقيت وين أونغ وزير الخارجية، أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة في 20 أيلول/سبتمبر 2002.
    El Relator Especial planteó este caso con las autoridades de Myanmar durante la visita que realizó al país en octubre de 1994. UN وأثار المقرر الخاص هذه الحالة مع السلطات في ميانمار خلال زيارته إلى البلد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    9. La PRESIDENTA dice que se completarán las conclusiones y sugerencias del Comité y se enviarán a las autoridades de Myanmar. UN ٩- الرئيسة قالت إن استنتاجات اللجنة ومقترحاتها ستصاغ بصورتها النهائية وترسل كتابياً إلى السلطات في ميانمار.
    Desearía señalar que los muchos decenios de mala gestión económica de las autoridades de Myanmar constituyen un factor importante en las penalidades que se describen en este informe. UN ويرى أن العقود العديدة من الإدارة الاقتصادية السيئة تحت إشراف السلطات في ميانمار إنما تمثل عاملاً هاماً للمشقة التي يصفها التقرير.
    Les entregó personalmente su último informe provisional en el que figuraban, entre otras cosas, las modalidades propuestas junto con un informe detallado de sus contactos con las autoridades de Myanmar sobre la cuestión de la evaluación en el Estado de Shan. UN وسلَّم لهم شخصياً تقريره المرحلي الأخير الذي يتضمن، في جملة أمور أخرى، الطرائق المقترحة مرفقة بقائمة مفصلة عن اتصالاته مع السلطات في ميانمار بشأن مسألة تقييم الحالة في ولاية شان.
    Además, el autor sostiene que el hecho de que las autoridades canadienses hubieran solicitado y obtenido un pasaporte a su nombre había puesto en alerta a las autoridades de Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، يحاج صاحب الشكوى بأن قيام السلطات الكندية بتقديم طلب بالنيابة عنه للحصول على جواز سفر لـه واستلامها لجواز السفر قد لفت انتباه السلطات في ميانمار.
    Ante todo, exhorta encarecidamente a las autoridades de Myanmar a que reanuden sin dilación el diálogo político sustantivo con los representantes de todos los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos, con el fin de llevar a la práctica un verdadero proceso de reconciliación nacional. UN وهو، أولاً وقبل كل شيء، يناشد بشدة السلطات في ميانمار بأن تستأنف دون تأخير الحوار السياسي الهام مع ممثلي جميع الفئات الإثنية والزعماء السياسيين بغية المساعدة على تحقيق عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    Por lo tanto, su delegación pide a las autoridades de Myanmar que colaboren plenamente con las Naciones Unidas y en instancias regionales como parte de un esfuerzo sincero por mejorar la situación sobre el terreno. UN ولذا يدعو وفده السلطات في ميانمار إلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة والهيئات الإقليميةفي إطار جهد مخلص لتحسين الحالة على الأرض.
    b) Ayudar a las autoridades de Myanmar a crear la capacidad de cumplir con las obligaciones de presentar informes que impone la Convención; UN )ب( مساعدة السلطات في ميانمار على تنمية القدرات للوفاء بالتزاماتها في اﻹبلاغ بموجب الاتفاقية؛
    La Unión Europea exhorta a las autoridades de Myanmar a que autoricen la libertad de circulación de Daw Aung San Suu Kyi y manifiesta la esperanza de que el Gobierno de Myanmar adopte urgentemente las medidas necesarias para iniciar un diálogo significativo entre el Gobierno y la oposición, en particular la Liga Nacional para la Democracia y los representantes de las minorías étnicas. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي السلطات في ميانمار إلى السماح بحرية حركة داو أونغ سو كيي ويعرب عن أمله في أن تتخذ حكومة ميانمار، على وجه السرعة، جميع التدابير اللازمة لبدء حوار ذي معنى بين الحكومة والمعارضة، وخاصة الرابطة الوطنية الديمقراطية، وممثلي اﻷقليات اﻹثنية.
    El lunes 29 de junio, al parecer en respuesta a estos acontecimientos, las autoridades de Myanmar amenazaron con emprender acciones judiciales contra Aung San Suu Kyi y la LDN. UN ١٥ - وفي يوم الاثنين الموافق ٢٩ حزيران/يونيه، وكرد واضح على هذه اﻷحداث، هددت السلطات في ميانمار باتخاذ إجراءات قانونية ضد آونغ سان سو كيي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    En mi declaración de 19 de diciembre de 2003 reconocí que estos compromisos de las autoridades de Myanmar representaban una promesa de progreso. UN وفي بياني المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، كنت قد سلمت بالوعد الذي قطعته بأن تمضي السلطات في ميانمار قدماً في تنفيذ هذه الالتزامات.
    65. El Relator Especial solicita, al igual que la Asamblea General, que las autoridades de Myanmar inicien, con la colaboración internacional, una investigación completa e independiente del incidente de Depayin. UN 65- ويطلب المقرر الخاص، شأنه في ذلك شأن الجمعية العامة، إلى السلطات في ميانمار أن تشرع في إجراء تحقيق كامل ومستقل في حادثة ديبايين، بالاعتماد على التعاون الدولي.
    En este contexto, el Asesor Especial dialogó con las autoridades de Myanmar para destacar ante el Gobierno la necesidad de un proceso plenamente incluyente, en el que tuvieran cabida la liberación de los prisioneros políticos, el respeto de las libertades fundamentales y el diálogo para despejar las dudas que pudiera tener cualquiera de las partes. UN وفي هذا السياق، تَوَاصَل المستشار الخاص مع السلطات في ميانمار للتأكيد على الحكومة بضرورة إجراء عملية قائمة على شمول الجميع، بما في ذلك الإفراج عن السجناء السياسيين، وضمان احترام الحريات الأساسية، وتوضيح ما قد يساور الأحزاب من شواغل عن طريق الحوار.
    El Relator Especial confía en que este nuevo trato directo del Asesor Especial con las autoridades de Myanmar y otros interesados, incluidos Daw Aung San Suu Kyi, los representantes de los partidos políticos que participaron en las elecciones, y la sociedad civil, anuncie una nueva era de mayor cooperación con la Organización. UN ويأمل المقرر الخاص في أن تبشر هذه الطريقة الجديدة المباشرة في تعامل المستشار الخاص مع السلطات في ميانمار ومع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة، من بينها داو أونغ سان سوكي، وممثلو الأحزاب السياسية التي شاركت في الانتخابات، والمجتمع المدني، إيذاناً ببزوغ عهد يتسم بمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة.
    14. El Relator Especial quiere recordar la promesa de las autoridades de Myanmar hecha después de las elecciones generales en 1990, en especial en la declaración 1/90 (véase el apartado c) del capítulo III del documento A/51/466), y seguridades posteriores similares repetidas a menudo en foros internacionales. UN 14- ويود المقرر الخاص أن يذكّر بالتعهد الصادر عن السلطات في ميانمار منذ عام 1990 عقب الانتخابات العامة، وبخاصة الإعلان رقم 1/90 (انظر A/51/466، الفصل الثالث - جيم) وما تلا ذلك من تطمينات مشابهة كثيراً ما تتردد في المحافل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد