La Unión espera que las autoridades y la sociedad civil trabajen de consuno para lograr el objetivo de una sociedad reconciliada sobre la base del respeto mutuo. | UN | ويأمل الاتحاد أن تعمل السلطات والمجتمع المدني معا للتوصل الى تحقيق المصالحة والاحترام المتبادل داخل المجتمع. |
Un diálogo bien establecido con las autoridades y la sociedad civil a todos los niveles promovido mediante estrategias de comunicación efectivas asegurará el respeto mutuo y la comprensión y contribuirá a que todos asuman sus responsabilidades. | UN | ومن شأن توطيد أسس الحوار مع السلطات والمجتمع المدني على جميع المستويات مع الاستعانة باستراتيجيات اتصال فعالة، أن يكفل الاحترام والفهم المتبادلين وأن يساعد جميع من يعنيهم الأمر على الوفاء بمسؤولياتهم. |
En consecuencia, la situación de las reclusas en el Brasil ha de ser objeto de mayor atención y asistencia por parte de las autoridades y la sociedad. | UN | نتيجة لذلك، يمكن القول إن قضية السجينات في البرازيل تتطلب قدراً أكبر من الاهتمام والمساعدة من جانب السلطات والمجتمع. |
El documento reconoce la plena vigencia de los fundamentos del acuerdo sobre el cronograma y del conjunto de los acuerdos de paz e insta a las autoridades y a la sociedad a esforzarse para lograr su cumplimiento. | UN | وتعترف الوثيقة بالسريان التام لأسس الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ولجميع اتفاقات السلام، وتحث السلطات والمجتمع على السعي إلى تنفيذها. |
En la Conferencia se determinaron las medidas concretas que debían de adoptar las autoridades y la comunidad internacional con objeto de que Sarajevo fuese un modelo de cantón para el regreso de las minorías y la coexistencia plurinacional. | UN | وقد اتفق ذلك المؤتمر على خطوات محددة تتخذها السلطات والمجتمع الدولي لجعل سراييفو بمثابة كانتون نموذجي لعودة اﻷقليات وللتعايش بين القوميات المتعددة. |
No se cumplió con la agenda de reuniones concertada entre las autoridades y la sociedad civil para promover el diálogo permanente y constructivo. | UN | غير أن برنامج الاجتماعات الذي وضعته السلطات والمجتمع المدني للنهوض بحوار دائم وبنّاء لم ينفّذ. |
El ejercicio del examen periódico universal había permitido abrir en cierto modo el diálogo entre las autoridades y la sociedad civil. | UN | فقد سمحت عملية الاستعراض الدوري الشامل بإزالة الحواجز التي كانت تعوق إلى حد ما الحوار بين السلطات والمجتمع المدني. |
Por consiguiente, Dinamarca apoyaba varias iniciativas llevadas a cabo por las autoridades y la sociedad civil. | UN | لذلك، فإن الدانمرك تدعم العديد من المبادرات التي نفذتها السلطات والمجتمع المدني. |
De esta manera, las autoridades y la sociedad civil podrán trabajar de manera conjunta y constructiva para hacer frente a los problemas que afectan al país. | UN | وهذا بدوره سيمكن السلطات والمجتمع المدني من العمل معاً بصورة بناءة للتصدي للتحديات التي تواجهها ميانمار. |
En los programas que fomentan la capacidad nacional y local en materia de derechos humanos debería hacerse participar a las autoridades y la sociedad civil en la planificación y ejecución de proyectos de asistencia técnica. | UN | وينبغي للبرامج التي تخدم قدرات حقوق اﻹنسان، الوطنية والمحلية، أن تُشرك السلطات والمجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية. |
Se ha creado un consejo de asesoramiento a los ciudadanos sobre desarrollo social destinado a promover la colaboración y el diálogo entre las autoridades y la sociedad civil con el fin de formular políticas mediante la aplicación de un enfoque integrado. | UN | وقد أنشئ مجلس استشاري للمواطنين في التنمية الاجتماعية لدعم التعاون والحوار بين السلطات والمجتمع المدني، وذلك من أجل وضع سياسات من خلال نهج متكامل. |
El plan hace hincapié en la cooperación entre las autoridades y la sociedad civil para la plena realización y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | وتشدد الخطة على التعاون بين السلطات والمجتمع المدني في سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها. |
El Comisionado observó que había mayor conciencia entre las autoridades y la sociedad acerca de las dificultades de los romaníes/gitanos. | UN | ولاحظ المفوض تزايد الوعي لدى السلطات والمجتمع بشأن الصعوبات التي تواجه الروما/الغجر واحتياجاتهم. |
También se han registrado avances en relación con los residuos industriales, mediante la introducción de nuevos reglamentos, medidas de ejecución, programas de rehabilitación ambiental y actividades de seguimiento por las autoridades y la sociedad civil. | UN | وشهد مجال الفضلات الصناعية تقدما كذلك من خلال ما جد من الأنظمة، وتدابير الإنفاذ، وبرامج التعافي البيئي، وأعمال الرصد من قِبل السلطات والمجتمع المدني. |
Todo ello se ve agravado aún más por la falta de información y de acceso a la misma, así como por la necesidad de mejorar un proceso inclusivo de consulta entre las autoridades y la sociedad civil. | UN | ويُضاف إلى جميع هذه الجوانب عدم توافر المعلومات وعدم إمكانية الوصول إليها، والحاجة إلى تحسين مشاورات جامعة بين السلطات والمجتمع المدني. |
Está facultada para proponer la asignación de contribuciones financieras para proyectos piloto de interés nacional y puede ejercer de mediador entre las autoridades y la sociedad civil. | UN | ولديها صلاحية اقتراح دفع مساهمات مالية لمشاريع نموذجية ذات أهمية وطنية. ويمكن أن تضطلع بدور الوساطة بين السلطات والمجتمع المدني. |
Asimismo, las autoridades y la sociedad civil habían organizado nuevas actividades de información y concienciación sobre la no discriminación, el respeto de los derechos humanos y la diversidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت السلطات والمجتمع المدني أنشطة جديدة للإعلام والتوعية بشأن عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان والتنوع. |
El Consejo alienta a las autoridades y a la sociedad civil tanto de Etiopía como de Eritrea a que otorguen un trato humano y sin discriminación a todos los nacionales de la otra parte y las personas procedentes de la otra parte dentro de sus territorios respectivos. | UN | ويشجع المجلس السلطات والمجتمع المدني في إثيوبيا وإريتريا على معاملة مواطني الطرف الآخر والأشخاص الذين ينحدرون من أصل قومي يعود إلى الطرف الآخر في أراضي كل منهما معاملة إنسانية، خالية من التمييز. |
Supervisó manifestaciones en muchos de los países en los que está presente y asesoró a las autoridades y a la sociedad civil para asegurar que tuvieran lugar de forma pacífica. | UN | ورصدت المفوضية المظاهرات التي نُظمت في العديد من البلدان التي لها وجود فيها، وقدمت المشورة إلى السلطات والمجتمع المدني لكفالة أن تكون الاحتجاجات سلمية. |
El principal problema al que se enfrentaban las autoridades y la comunidad internacional era cómo atender a las crecientes necesidades humanitarias y de emergencia, manteniendo, al mismo tiempo, los objetivos a medio y largo plazo. | UN | وكان التحدي المحوري الذي يواجه السلطات والمجتمع الدولي يتمثل في كيفية تلبية الاحتياجات الطارئة والإنسانية المتنامية مع مواصلة تحقيق الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل في الوقت ذاته. |
No obstante, aun cuando es un informe oficial, no desconoce que se requiere del esfuerzo y la colaboración mancomunada de las autoridades y de la sociedad civil para mejorar el desempeño de la agenda nacional de los derechos humanos. | UN | بيد أنه يتعين على السلطات والمجتمع توحيد جهودهما والعمل سوياً لتحسين عملية تطبيق برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان. |
Por ello, insta a las autoridades y a la comunidad internacional a que apoyen otras actividades que generen ingresos, entre ellas, la agricultura, la pesca y la minería de piedras semipreciosas. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه يحث السلطات والمجتمع الدولي على دعم أنشطة بديلة لكسب الرزق، بما يشمل الزراعة والصيد وتعدين الأحجار شبه الكريمة. |