Ello entraña que el poder ejecutivo no puede, en esas esferas, tomar iniciativas sin un mandato otorgado por votación de la Cámara de Diputados. | UN | وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب. |
Superar esas repercusiones constituye una tarea importante y difícil que requiere largos y denodados esfuerzos por parte del poder ejecutivo. | UN | والتغلب على هذا اﻷثر مهمة هامة وشاقة تتطلب جهوداً مضنية من جانب السلطة التنفيذية لفترة طويلة قادمة. |
A este esfuerzo deberían cooperar coordinadamente el poder ejecutivo, el legislativo y el judicial. | UN | فيجب أن تساهم السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية في هذا المجهود بتنسيق أعمالها. |
el ejecutivo ha aprobado decretos y reglamentos para poder continuar sus actividades cotidianas. | UN | فقد أصدرت السلطة التنفيذية مراسيم وأنظمة تمكِّنها من مواصلة عملياتها اليومية. |
Sin embargo, en las entrevistas mantenidas por la experta con los titulares de los dos organismos del ejecutivo mencionados, los hechos fueron negados terminantemente. | UN | غير أنه قد تم إنكار هذه اﻷفعال تماما في المقابلات التي أجرتها الخبيرة مع رؤساء هيئات السلطة التنفيذية المشار إليها. |
Se ha establecido un Consejo de Estado de cinco miembros con la finalidad de que sea la autoridad ejecutiva del Gobierno Provisional. | UN | وتم تشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء بغية تكوين السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية. |
La Constitución de 1976, enmendada en 1988, confiere el poder ejecutivo al Gobernador, el cual es designado por la Reina. | UN | وبموجب أحكام دستور عام ١٩٧٦، الذي عُدل في عام ١٩٨٨، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة. |
Este Pacto ha modificado considerablemente el ejercicio del poder ejecutivo y del poder legislativo. | UN | وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
El poder ejecutivo continuará promoviendo el servicio público mediante las siguientes medidas: | UN | وتواصل السلطة التنفيذية تشجيع الخدمة العامة من خلال ما يلي: |
Los dos cargos electivos del poder ejecutivo han estado ocupados por hombres durante este lapso. | UN | وطوال هذه الفترة، ظل الرجال يحتلون المنصبين اللذين يشغلان بالانتخاب في السلطة التنفيذية. |
En muchísimos países, el indulto es un acto discrecional y el poder ejecutivo no tiene que motivar su concesión. | UN | وفي بلدان عديدة، تبقى صلاحية منح العفو سلطة تقديرية لا تُلزَم السلطة التنفيذية بتبرير ممارستها لها. |
La debilidad del sistema judicial y su falta de independencia del poder ejecutivo, que controla también las decisiones judiciales, son igualmente lamentables. | UN | ومما يؤسف له أيضا ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضا في قرارات القضاء. |
Además, el poder ejecutivo no toma medidas en respuesta a las conclusiones de las auditorías que sí llegan a hacerse. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التنفيذية لا تتخذ إجراءات مناسبة بشأن النتائج التي تتوصل إليها تلك المراجعة. |
Asimismo, puede otorgar indultos o la conmutación de sentencias y tiene el poder ejecutivo de declarar la guerra. | UN | كما يمكن للرئيس منح العفو أو تخفيف الأحكام، علاوة على امتلاكه السلطة التنفيذية لإعلان الحرب. |
La debilidad del sistema judicial y su falta de independencia del poder ejecutivo, que controla también las decisiones judiciales, son igualmente lamentables. | UN | ومما يؤسف لـه أيضاً ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضاً في قرارات القضاء. |
El Gobierno ejerce el poder ejecutivo, mientras que el poder legislativo se confiere al Parlamento. | UN | وتمارس الحكومة السلطة التنفيذية في حين أن البرلمان هو الذي يتولى السلطة التشريعية. |
:: Otra función clave de los parlamentos es el control del poder ejecutivo. | UN | :: يضطلع البرلمانيون بدور رئيسي آخر هو الإشراف على السلطة التنفيذية. |
48. La administración federal consta de tres poderes: el ejecutivo, el legislativo y la judicial. | UN | ٨٤- تتألف الحكومة الاتحادية من ثلاثة فروع: السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Sin embargo, el legislativo puede sugerir que se hagan ciertas aclaraciones y complementaciones que el ejecutivo puede negociar con el o los Estados interesados, mediante el cambio de notas reversales. | UN | بيد أنه يجوز للسلطة التشريعية أن تقترح توضيحات مختلفة ونقاط إضافية كيما تتفاوض عليها السلطة التنفيذية مع الدولة أو الدول المعنية من خلال تبادل المذكرات الشفهية. |
Esos jueces provisionales son vulnerables a las intromisiones del ejecutivo e incluso a las tensiones dentro de la propia judicatura. | UN | فهؤلاء القضاة المؤقتون يكونون عرضة للتدخل من قبل السلطة التنفيذية بل وللضغوط في إطار السلطة القضائية نفسها. |
Las ideas de tener un estado de derecho, divi-dir el poder en varias ramas diferentes y mejorar el sistema de la autoridad ejecutiva se están poniendo en práctica ahora. | UN | ويجري حاليا تطبيق اﻵراء التي تدعو إلى قيام دولة القانون وتحقيق الفصل بين السلطات وتحسين نظام السلطة التنفيذية. |
A este respecto todos los poderes se concentran en la rama ejecutiva. | UN | وجميع السلطات في هذا الصدد مركزة في السلطة التنفيذية. |
Por fin, esta misma disposición impone que los órganos ejecutivos de los diferentes niveles de poderes cuenten con personas de sexo diferente. | UN | وأخيراً، فإن هذا الحكم ذاته يقضي بأن تقوم السلطة التنفيذية من مختلف مستويات السلطة بتعيين أشخاص من بين الجنسين. |
En la antigua Constitución no se contemplaba la separación de los poderes ejecutivo y judicial. | UN | ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
Lo principal es cerciorarse de que el derecho prevea la revisión judicial de la decisión del órgano ejecutivo en tales casos. | UN | والشيء اﻷساسي هو ضمان أن ينص القانون على المراجعة القضائية لقرار السلطة التنفيذية في مثل هذه الحالات. |