ويكيبيديا

    "السلطة العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la autoridad pública
        
    • la autoridad general
        
    • del poder público
        
    • autoridades públicas
        
    • una autoridad pública
        
    • de poder público
        
    • la fuerza pública
        
    • de los poderes públicos
        
    • el organismo público
        
    • autoridad pública competente
        
    El Ombudsman puede señalar que la autoridad pública ha cometido un error o negligencia. UN ويجوز لأمين المظالم أن يشير إلى ارتكاب السلطة العامة لخطأ أو إهمال.
    El idioma búlgaro se utiliza a la par que el idioma serbio en todos los organismos municipales y otras organizaciones que ejercen la autoridad pública. UN وتستخدم اللغة البلغارية في جميع الهيئات البلدية والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة إلى جانب اللغة الصربية.
    La centralización de la función de adquisiciones bajo la autoridad general del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo ha aclarado la estructura jerárquica. UN وقد وضَّح تركيز مهام الشراء تحت السلطة العامة للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية خطوط السلطة.
    En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. UN وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل.
    Se le han aplicado más de 20 procedimientos sancionatorios y múltiples investigaciones han sido iniciadas por diversos órganos del poder público. UN فقد تعرض لإجراءات جزائية أكثر من 20 مرة وخضع للتحقيق مرات متعددة من قبل مختلف أجهزة السلطة العامة.
    El perfeccionamiento del régimen electoral permitirá afianzar la legitimidad del poder público y facilitar la transformación democrática del país. UN وسيؤدي استكمال النظام الانتخابي إلى تعزيز شرعية السلطة العامة وسيسهل انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    Con limitadas excepciones, la Ley hace ilícito que las autoridades públicas actúen de manera incompatible con los derechos establecidos en el Convenio. UN وهذا القانون يحرم على السلطة العامة التصرف بشكل لا يتفق مع الحقوق الواردة في الاتفاقية، مع وجود استثناءات قليلة.
    La falta de control de la vivienda y de los servicios por la autoridad pública o la insuficiencia de estos controles han acabado por vaciar de todo contenido este derecho. UN وانتهى اﻷمر، بسبب انعدام، أو عدم كفاية، رقابة السلطة العامة على اﻹسكان وخدماته، إلى إفراغ هذا الحق من مضمونه كليةً.
    En otras palabras, la autoridad pública ha de demostrar que la información que desea retener está comprendida en el régimen restringido de excepciones, según se explica infra. UN وبتعبير آخر، يجب على السلطة العامة أن تثبت أن المعلومات التي تحتازها تندرج في نطاق نظام الاستثناءات المحدودة، حسبما يرد بالتفصيل فيما يلي.
    El procedimiento puede consistir tanto en la acción como en la omisión de acción de las entidades pertinentes que ejercen la autoridad pública. UN وهذا الإجراء قد يكون فعلاً أو امتناعاً عن فعل من جانب الهيئات المعنية التي تمارس السلطة العامة.
    C. Adquisición por decisión de la autoridad pública UN اكتساب الجنسية الكونغولية بموجب قرار من السلطة العامة
    Libro III, Título I, Capítulo III, Sección 4: Resistencia, desobediencia y otras faltas contra la autoridad pública UN الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الثالث، الفرع الرابع المتعلق بمقاومة السلطة العامة وعصيانها وغير ذلك من المخالفات
    Si no lo fue, los tribunales llegarán a la conclusión de que la autoridad pública ha actuado ilícitamente. UN فإذا ما كان الجواب بالنفي، فإن المحكمة تتوصل إلى أن السلطة العامة تصرفت بشكل غير قانوني.
    En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. UN وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل.
    La UNMIK sigue ejerciendo la autoridad general y las funciones que le son asignadas en el capítulo 8 del Marco Constitucional. UN وتواصل البعثة ممارسة السلطة العامة والاضطلاع بالمسؤوليات المخصصة لها والمدرجة في الفصل الثامن من الإطار الدستوري.
    La Guardia Republicana tiene la misión de proteger al Presidente, bajo la autoridad general del Comandante del Ejército. UN ويكلف الحرس الجمهوري بحماية الرئيس في إطار السلطة العامة لقائد الجيش.
    Se señala también la proliferación de esas instituciones y la dificultad de definirlas de manera que no sea por referencia a la delegación por ley de las prerrogativas del poder público: UN ولاحظ التعليق أيضا انتشار هذه الهيئات وصعوبة تحديدها بغير اﻹشارة إلى تفويض السلطة العامة بموجب القانون:
    Los funcionarios del caso se regían exclusivamente por la ley suiza y se consideraba que ejercían prerrogativas del poder público de Suiza. UN ولم يكن الشرطيون المعنيون يخضعون إلا للقانون السويسري وكان تصرفهم يعتبر شكلا من أشكال ممارسة السلطة العامة لسويسرا.
    Los derechos fundamentales pueden ser objeto de una serie de limitaciones, cuya aplicación real a menudo queda, según la ley, a discreción de las autoridades públicas. UN وقد تكون الحقوق الأساسية عرضة لمجموعة من القيود التي يترك في الغالب بموجب القانون تطبيقها الفعلي لتقدير السلطة العامة.
    :: El derecho de la persona perjudicada por una autoridad pública a solicitar la anulación del acto y la reparación del daño sufrido. UN :: حق الشخص المضار من السلطة العامة في طلب إبطال الفعل والتعويض عن الضرر الذي لحق به.
    Así pues, el Estado se convirtió en el principal empleador y encargado de adoptar decisiones en la esfera económica, en el instrumento de la redistribución de la riqueza y de los frutos del desarrollo y en el principal motor del desarrollo asumiendo a la vez funciones de poder público y de producción. UN وباعتبار أن الدولة هي رب العمل الرئيسي وصانع القرار، فيما يتعلق بالنشاط الاقتصادي، باعتبارها اﻷداءة ﻹعادة توزيع الثروة وثمار التنمية، فقد وجدت نفسها بالتالي المحرك الرئيسي للتنمية، واضطلعت بوظائف السلطة العامة والانتاج.
    Tienen la facultad de solicitar la ayuda de los agentes de la fuerza pública. UN ويحق لهم أن يطلبوا مساعدة وكلاء السلطة العامة.
    Los medios de comunicación desempeñan un papel esencial, al ofrecer información al público, promover el debate público y controlar el ejercicio de los poderes públicos. UN وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حيوياً بتوفير المعلومات للجمهور، وبإثارة النقاش العام ومراقبة ممارسات السلطة العامة.
    Cuando éstas se ponen en funcionamiento, el organismo público comienza a reembolsar a la empresa privada los gastos efectuados. UN وحالما يصبح المرفق جاهزا للتشغيل، تبدأ السلطة العامة في أن ترد إلى الشركة الخاصة ما تكبدته من تكاليف.
    la autoridad pública competente tendría derecho a obtener del operador toda la información pertinente relacionada con el incidente. UN 3 - ينبغي أن يكون من حق السلطة العامة الحصول من المشغِّل على جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالحادثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد