Incluso después de que se transfirieran las responsabilidades en materia de seguridad a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, los palestinos siguieron sin poder disfrutar de una libertad de circulación total. | UN | وعقب إسناد المسؤوليات الأمنية إلى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، ظل الفلسطينيون غير قادرين على التحرك فيه بحرية. |
Instituida la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y habida cuenta de la ampliación prevista de la autonomía al resto de la Ribera Occidental, se inició una nueva etapa de la relación del OOPS con el pueblo palestino. | UN | فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني. |
1. El funcionamiento de las aeronaves que utilice la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó se hará inicialmente en la forma siguiente: | UN | ١ - يكون مبدئيا تشغيل الطائرات لاستخدام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا على النحو التالي: |
La situación se ha deteriorado todavía más debido a la polarización dentro de la sociedad palestina, que condujo, en junio de 2007, a una toma armada de las instituciones de la Autoridad Palestina en la Franja de Gaza por las fuerzas de Hamas. | UN | وزادت الحالة تدهورا بسبب الاستقطاب داخل المجتمع الفلسطيني، الذي أدى في حزيران/يونيه 2007 إلى قيام قوات حماس بالاستيلاء المسلح على مؤسسات السلطة الفلسطينية في قطاع غزة. |
Expresando preocupación por la usurpación de instituciones de la Autoridad Palestina en la Franja de Gaza ocurrida en junio de 2007, y pidiendo que se restablezca la situación anterior a junio de 2007 para que pueda reanudarse el diálogo con miras a reinstaurar la unidad nacional palestina, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء السيطرة غير القانونية على مؤسسات السلطة الفلسطينية في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، وإذ تطلب إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل حزيران/يونيه 2007 كيما يتسنى استئناف حوار بشأن استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية، |
El OOPS siguió colaborando estrechamente con la Autoridad Palestina en el sector sanitario y prestando asistencia para la ejecución de proyectos de mejora de la infraestructura de salud, en el marco del compromiso del Organismo con el proceso de creación de un sistema sostenible de servicios de salud en las zonas palestinas autónomas dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | ٥٢ - التعاون مع السلطات المضيفة: واصلت اﻷونروا تعاونها الوثيق مع السلطة الفلسطينية في قطاع الصحة، وواصلت تقديم المساعدة للمشاريع الرامية إلى تعزيز البنية اﻷساسية الصحية، في إطار التزام الوكالة بعملية بناء نظام مستدام للرعاية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، في حدود الموارد المتاحة. |
75. El 17 de mayo de 1994, Israel traspasó oficialmente el poder político a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza. | UN | ٥٧ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، قامت اسرائيل رسميا بنقل السلطة العسكرية الى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة. |
El establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y la prevista extensión de la autonomía al resto de la Ribera Occidental han introducido una nueva era en las relaciones del OOPS con el pueblo palestino. | UN | فإقامة السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا والتوسيع المتوقع لنطاق الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية كان بداية عهد جديد في علاقة اﻷونروا بالشعب الفلسطيني. |
Por consiguiente, las repercusiones reales del establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y de las estructuras administrativas palestinas conexas, al igual que la evolución de la ejecución de los acuerdos firmados o que se están concertando, se tratarán en el próximo informe anual. | UN | ولذا، فإن اﻷثر الحقيقي لقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ولوجود الهيئات الادارية الفلسطينية ذات الصلة، والتطبيق المتنامي للاتفاقيات التي يجري توقيعها أو يتم التوصل اليها، سيأتي ذكره في التقرير السنوي المقبل. |
Cuando se estableciera la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y el mecanismo para el traspaso preparatorio de autoridad mencionado en la Declaración de Principios, por primera vez desde que se fundó el Organismo, los palestinos estarían a cargo de los sectores en los que el OOPS prestaba servicios. | UN | وقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وآلية تفويضها المبكر، المتضمنة في إعلان المبادئ، تدل على أن الفلسطينيين سيتولون مسؤولية القطاعات التي تقوم اﻷونروا بتقديم خدماتها، وذلك ﻷول مرة منذ قيام الوكالة. |
18. Tras el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, el OOPS comenzó a prepararse para un eventual traspaso de sus instalaciones, servicios y programas a los palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ١٨ - وأوضحت أنه، عقب إنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، بدأت اﻷونروا تعد لكي تسلم في نهاية اﻷمر المنشآت والخدمات والبرامج التابعة لها إلى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En respuesta a solicitudes de la Autoridad Palestina, el OOPS llevó a cabo obras generales de mantenimiento en 14 escuelas de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, colocando pisos de mosaico, ventanas con marcos metálicos y techos de asfalto, además de ocuparse de las reparaciones de rutina. | UN | واستجابة لطلبات المساعدة من جانب السلطة الفلسطينية، قامت اﻷونروا بإجراء صيانة شاملة في ٤١ مدرسة لدى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، وتركيب مرافق كالبلاط لﻷرضيات، وإطارات معدنية للنوافذ، وتزفيت السقوف، إضافة إلى إجراء تصليحات روتينية. |
Con contribuciones especiales, el OOPS adquirió equipo médico por valor de 1,2 millones de dólares para el mejoramiento del hospital de Shifa, dirigido por la Autoridad Palestina, así como suministros médicos por valor de 500.000 dólares para diversas instalaciones de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza. | UN | وبفضل تبرﱡعات خاصة، اشترت اﻷونروا تجهيزات طبية بمبلغ ١,٢ مليون دولار لتطوير مستشفى الشفاء الذي تديره السلطة الفلسطينية، كما اشترت مواد طبية بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لمرافق مختلفة لدى السلطة الفلسطينية في قطاع غزﱠة. |
23.2 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y la ampliación prevista del gobierno autónomo al resto de la Ribera Occidental, el OOPS entró en una nueva era en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٣-٢ وبإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا وما يتوقع من مد نطاق الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا في علاقتها مع الشعب الفلسطيني. |
22.5 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, y la extensión del gobierno autónomo al resto de la Ribera Occidental el OOPS ha iniciado una nueva etapa en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٢-٥ وقد دخلت اﻷونروا حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني، بإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة منطقة أريحا، وبتوسيع نطاق الحكم الذاتي إلى سائر أرجاء الضفة الغربية. |
22.5 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, y la extensión del gobierno autónomo en la Ribera Occidental, el OOPS ha iniciado una nueva etapa en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٢-٥ وقد دخلت اﻷونروا حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني، بإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبتوسيع نطاق الحكم الذاتي في الضفة الغربية. |
Expresando preocupación por la usurpación de instituciones de la Autoridad Palestina en la Franja de Gaza ocurrida en junio de 2007 y pidiendo que se restablezca la situación anterior a junio de 2007 y que prosigan las gestiones serias en pro de la reanudación del diálogo y la reinstauración de la unidad nacional palestina, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء السيطرة غير القانونية على مؤسسات السلطة الفلسطينية في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، وإذ تطلب إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل حزيران/يونيه 2007 ومواصلة بذل جهود جادة لاستئناف الحوار واستعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية، |
Expresando preocupación por la usurpación de instituciones de la Autoridad Palestina en la Franja de Gaza ocurrida en junio de 2007 y pidiendo que se restablezca la situación anterior a junio de 2007 y que prosigan las serias gestiones que están realizando Egipto, la Liga de los Estados Árabes y otras partes interesadas en favor de la promoción del diálogo como paso hacia la reconciliación y la reinstauración de la unidad nacional palestina, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاستيلاء غير القانوني على مؤسسات السلطة الفلسطينية في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، وإذ تطلب إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل حزيران/يونيه 2007 ومواصلة الجهود الجادة التي تبذلها مصر وجامعة الدول العربية وغيرهما من الأطراف المعنية من أجل إقامة حوار يحقق المصالحة ويعيد الوحدة الوطنية الفلسطينية، |
Expresando preocupación por la usurpación de instituciones de la Autoridad Palestina en la Franja de Gaza ocurrida en junio de 2007 y pidiendo que se restablezca la situación anterior a junio de 2007 y que prosigan las serias gestiones que están realizando Egipto, la Liga de los Estados Árabes y otras partes interesadas para promover el diálogo con miras a lograr la reconciliación y la reinstauración de la unidad nacional palestina, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاستيلاء غير القانوني على مؤسسات السلطة الفلسطينية في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، وإذ تدعو إلى إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل حزيران/يونيه 2007 ومواصلة الجهود الجادة التي تبذلها مصر وجامعة الدول العربية وغيرهما من الأطراف المعنية من أجل إقامة حوار يحقق المصالحة ويعيد الوحدة الوطنية الفلسطينية، |
El OOPS siguió colaborando estrechamente con la Autoridad Palestina en el sector sanitario y prestando asistencia para la ejecución de proyectos de mejora de la infraestructura de salud, en el marco del compromiso del Organismo con el proceso de creación de un sistema sostenible de servicios de salud en las zonas palestinas autónomas dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | ٩٤ - التعاون مع السلطات المضيفة - استمرت الوكالة، في إطار التزامها بأن تبني، في حدود الموارد المتاحة، نظاما مستداما للرعاية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، في التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية في قطاع الصحة، وقدمت المساعدة لتعزيز البنية اﻷساسية للصحة. |