No era cierto que la Autoridad Palestina pudiera recaudar impuestos por sí misma, ya que los palestinos apenas pagaban impuestos. | UN | وأنه ليس من المؤكد أن تتمكن السلطة الفلسطينية من جمع الضرائب بنفسها لأن الفلسطينيين قلما يدفعون الضرائب. |
Sin embargo, los progresos alcanzados por la Autoridad Palestina en materia de seguridad son innegables. | UN | مع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية من ناحية الأمن. |
Por otra parte, el protocolo permitía que la Autoridad Palestina estableciera vínculos comerciales directos con los países árabes e islámicos. | UN | ومن ناحية أخرى، مكﱠن البروتوكول السلطة الفلسطينية من إقامة صلات تجارية مباشرة مع البلدان العربية واﻹسلامية. |
Las Naciones Unidas respondieron rápidamente al pedido de asistencia de la Autoridad Palestina para la creación de oportunidades de empleo. | UN | ١١ - واستجابت اﻷمم المتحدة بسرعة إلى طلب السلطة الفلسطينية من أجل المساعدة في خلق فرص عمل. |
Como resultado de la erosión de la base de recursos, la AP no ha podido pagar los sueldos a sus empleados. | UN | ونتيجة لتآكل قاعدة العائدات لم تتمكن السلطة الفلسطينية من دفع مرتبات موظفيها. |
Los oficiales superiores de la Autoridad Palestina advirtieron que la decisión daría lugar a un estallido de violencia. | UN | وقد حذر مسؤولون رفيعو المستوى في السلطة الفلسطينية من نشوب العنف نتيجة لذلك القرار. |
El hombre, Mustafa Ahmad Hussein, había huido a Jordania, y la Autoridad Palestina había pedido a las autoridades jordanas que lo detuvieran. | UN | وقد هرب الرجل ويدعى مصطفى أحمد حسين إلى اﻷردن وطلبت السلطة الفلسطينية من السلطات اﻷردنية اعتقاله. |
Hace tres años transferimos a la Autoridad Palestina alrededor de 700 millones de shekels correspondientes a la labor de los trabajadores palestinos en Israel. | UN | فمنذ ثلاث سنوات نقلنا حوالي ٧٠٠ مليون شيكل إلى السلطة الفلسطينية من عمل العمال الفلسطينيين في إسرائيل. |
iv) Asistencia a la Autoridad Palestina mediante un programa de capacitación anual para funcionarios de la Autoridad preparado y ejecutado por la División de los Derechos de los Palestinos; | UN | ' ٤ ' تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية من خلال برنامج تدريب سنوي لموظفي السلطة تعده وتنفذه شعبة حقوق الفلسطينيين؛ |
iv) Asistencia a la Autoridad Palestina mediante un programa de capacitación anual para funcionarios de la Autoridad preparado y ejecutado por la División de los Derechos de los Palestinos; | UN | ' ٤ ' تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية من خلال برنامج تدريب سنوي لموظفي السلطة تعده وتنفذه شعبة حقوق الفلسطينيين؛ |
Así, por ejemplo, la Autoridad Palestina se ha beneficiado de los siguientes proyectos y actividades: | UN | وعلى هذا النحو، استفادت، مثلا، السلطة الفلسطينية من المشاريع واﻷنشطة التالية: |
la Autoridad Palestina ha solicitado de la UNCTAD servicios continuados de asesoramiento en esta esfera. | UN | وقد طلبت السلطة الفلسطينية من الأونكتاد أن يوفر لها خدمات استشارية مستمرة في هذا المجال. |
Este proceso es una parte integral de la elaboración de políticas y de la planificación de la Autoridad Palestina. | UN | وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات. |
iii) Asistencia a la Autoridad Palestina mediante un programa anual de capacitación de funcionarios de la Autoridad preparado y ejecutado por la División de los Derechos de los Palestinos; | UN | `3 ' تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية من خلال برنامج تدريب سنوي لموظفي السلطة تعده وتنفذه شعبة حقوق الفلسطينيين؛ |
Para mantener sus operaciones, la Autoridad Palestina se ve obligada a recurrir a la ayuda externa. | UN | ولكي تتمكن السلطة الفلسطينية من الاستمرار في العمل، فإنها مضطرة للاعتماد على المعونة الخارجية. |
Por su parte, la Autoridad Palestina debe hacer cuanto esté en sus manos para demostrar que rechaza el recurso a la violencia para alcanzar objetivos políticos. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية من جابنها أن تفعل كل ما في وسعها لبيان رفضها لاستخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية. |
Más aún, Israel también ha seguido impidiendo la libertad de circulación del Presidente de la Autoridad Palestina desde y hacia su sede de Ramallah. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلــــت إسرائيل منع رئيس السلطة الفلسطينية من التنقل بحرية من مقر قيادته في رام الله وإليه. |
No obstante, para cumplir esa aspiración legítima, la Autoridad Palestina debe tomar medidas decididas contra la violencia. | UN | بيد أن على السلطة الفلسطينية من أجل تحقيق هذا الأمل المشروع أن تتخذ إجراءات حازمة لوضع حد للعنف. |
El déficit de la Autoridad Palestina pasó vertiginosamente del 6% del PIB en 1999 al 39% en 2002. | UN | وقد ارتفع عجز السلطة الفلسطينية من 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 39 في المائة في عام 2002. |
Debe pedirse a Israel que actúe con moderación para que la Autoridad Palestina, por su parte, pueda tomar las medidas necesarias. | UN | ويجب مطالبة إسرائيل بضبط النفس بحيث تستطيع السلطة الفلسطينية من جانبها اتخاذ الخطوات اللازمة. |
22. Aparte de lo capaz, racional y transparente que demuestre ser la AP en la esfera de la adopción y gestión de políticas, debe hacer frente a una economía que padece de grandes insuficiencias y desequilibrios estructurales. | UN | 22- بصرف النظر عن مدى ما تثبته السلطة الفلسطينية من قدرة وتحسين وشفافية في مجال وضع السياسة العامة الاقتصادية وإدارة الاقتصاد، فهي تواجه اقتصاداً مختلاً نتيجة لجوانب ضعف واختلالات هيكلية راسخة. |