1. El “acuerdo de proyecto” entre la autoridad contratante y el concesionario es el documento contractual clave en un proyecto de infraestructura. | UN | 1 - " اتفاق المشروع " المبرم بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز هو الوثيقة الأساسية في مشروع البنية التحتية. |
Los acuerdos de proyecto pueden figurar en un único documento o consistir en distintos acuerdos entre la autoridad contratante y el concesionario. | UN | ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز. |
Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario 68-68 bis 15 | UN | النزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario | UN | المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
123. Los acuerdos de proyecto contienen a menudo disposiciones que interesan directamente no sólo a la autoridad contratante y al concesionario sino también a otras partes que podrían tener un interés legítimo en ser informadas de ciertos elementos esenciales del proyecto. | UN | 123- كثيرا ما تتضمن اتفاقات المشاريع أحكاما تهم مباشرة أطرافا أخرى غير السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز، كما يمكن أن تكون لهذه الأطراف مصلحة مشروعة في أن تحاط علما ببعض العناصر الأساسية للمشروع. |
Disposición modelo 48. Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario | UN | الحكم النموذجي 48- النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
Disposición modelo 49. Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario | UN | الحكم النموذجي 49- المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
70. En el proyecto de disposición modelo no se aborda la cuestión de las consecuencias de un desacuerdo entre la autoridad contratante y el concesionario respecto de la revisión del contrato de concesión. | UN | 70- ولا يتناول مشروع الحكم النموذجي مسألة آثار الخلاف بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بشأن تنقيح عقد الامتياز. |
Disposición modelo 49. Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario | UN | الحكم النموذجي 49- النـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
Disposición modelo 49. Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario | UN | الحكم النموذجي 49- المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
Disposición modelo 49. Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario | UN | الحكم النموذجي 49 - المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
195. Se observó que el proyecto de disposición modelo no abordaba la cuestión de las consecuencias de un eventual desacuerdo entre la autoridad contratante y el concesionario respecto de la revisión del contrato de concesión. | UN | 195- ولوحظ أن مشروع الحكم النموذجي لا يتناول مسألة الآثار المترتبة على الخلاف الذي يقع بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بشأن تنقيح اتفاق الامتياز. |
" Las controversias que surjan entre la autoridad contratante y el concesionario se dirimirán recurriendo a los mecanismos de solución de controversias convenidos por las partes en el acuerdo de concesión [de conformidad con la ley de ese Estado]. " | UN | " تسوّى أي نـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من خلال آليات لتسوية النـزاعات يتفق عليها الطرفان في اتفاق الامتياز [وفقا لقانون هذه الدولة]. " |
Se sugirió entonces que convenía adjuntar a la disposición una nota que recordara a los Estados promulgantes que podían considerar la posibilidad de admitir la prórroga del contrato de concesión por acuerdo mutuo entre la autoridad contratante y el concesionario si existen razones indeclinables de interés público. | UN | ثم اقتُرح اضافة حاشية إلى الحكم تذكّر الدول المشترعة بأنها ربما ترغب في النظر في امكانية تمديد عقد الامتياز عن طريق الاتفاق المتبادل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة. |
En su redacción actual, y en consonancia con el criterio de la Comisión plasmado en la Guía Legislativa, en la nota de pie de página se recordó a los Estados que tal vez desearían examinar la posibilidad de prorrogar el contrato de concesión mediante un acuerdo mutuo entre la autoridad contratante y el concesionario, pero sólo por razones imperativas de interés público. | UN | وقيل ان الحاشية، بصيغتها الراهنة، وبمراعاة سياسة اللجنة كما يعبّر عنها الدليل التشريعي، انما تذكّر الدول بأنها قد ترغب في النظر في امكانية تمديد لعقد الامتياز باتفاق متبادل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز، ولكن فقط لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة. |
15. El Grupo de Trabajo ha examinado ya la posibilidad de que la autoridad contratante y el concesionario hayan convenido en el propio contrato de concesión la prórroga del plazo de la concesión. | UN | 15- لقد سبق للفريق العامل أن بحث إمكانية اتفاق السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز على تمديد فترة الامتياز المحددة في عقد الامتياز. |
Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario (véase el capítulo VI, “Solución de controversias”, párrs. ___) | UN | النزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز )انظر الفصل السادس " تسوية النزاعات " ، الفقرات ...( |
e) Se entenderá por " acuerdo de concesión " el contrato o los contratos jurídicamente vinculantes entre la autoridad contratante y el concesionario en que se fijen los detalles y las condiciones para la ejecución de un proyecto de infraestructura; | UN | " (ﻫ) يعني `اتفاق الامتياز` العقد أو العقود الملزمة قانونا بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز والتي تحدد أحكام وشروط تنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية؛ |
r) La ley aplicable y los mecanismos mediante los cuales habrán de resolverse las controversias que surjan entre la autoridad contratante y el concesionario [véanse las recomendaciones 41 y 69 y las disposiciones modelo 28 y 48 del proyecto]. " | UN | " (ص) القانون الناظم والآليات الخاصة بتسوية ما قد ينشأ من نزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز [انظر التوصيتين 41 و69 ومشروعي الحكمين النموذجيين 28 و48]. " |
152. Se observó que en algunos casos, particularmente en el supuesto de un contrato de concesión concertado en el marco de un tratado de inversiones financieras de índole bilateral, el contrato entre la autoridad contratante y el concesionario podía regirse por una norma de derecho internacional público y no del derecho interno del Estado promulgante. | UN | 152- ولوحظ أن العقد المبرم بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز قد يخضع في بعض الحالات، ولا سيما في حالة عقود الامتيازات المبرمة بموجب معاهدات استثمار ثنائية، للقانون الدولي العام بدلا من قانون الدولة المشترعة. |
4. No obstante, las disposiciones legislativas generales que regulan en detalle los derechos y las obligaciones de las partes pueden privar a la autoridad contratante y al concesionario de la necesaria flexibilidad para negociar un acuerdo que tenga en cuenta las necesidades y particularidades de un proyecto concreto. | UN | 4 - ومن جهة أخرى، فإن النصوص التشريعية العامة التي تتناول بالتفصيل حقوق والتزامات الأطراف قد تحرم السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من المرونة اللازمة للتفاوض بشأن اتفاق يراعي احتياجات مشروع معيَّن وخصائصه. |