ويكيبيديا

    "السلعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los productos básicos
        
    • como mercancía
        
    • de productos básicos
        
    • por productos
        
    • de mercancías
        
    • estructurada
        
    iii) En el mismo período, o no se han tomado medidas internacionales para fortalecer el sector de los productos básicos de los países en desarrollo o las tomadas han sido insignificantes. UN `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً.
    En contraste con esto, en épocas pasadas han sido numerosísimos los casos de impago de los préstamos no estructurados otorgados al sector de los productos básicos. UN وفي المقابل كانت هناك حالات عجز واسعة النطاق فيما يتعلق بالقروض غير المنظمة التي مُنحت للقطاع السلعي في الماضي.
    La red de mercados establecida en puntos de concentración de las actividades económicas rurales ha contribuido a promover la economía de los productos básicos en las zonas rurales. UN وعملت شبكة الأسواق على زيادة تعزيز الإقتصاد السلعي في المناطق الريفية.
    D. La vivienda como mercancía 43 - 50 16 UN دال - إضفاء الطابع السلعي على الإسكان 43-50 16
    Este documento contiene las conclusiones y recomendaciones de un grupo de expertos en financiación estructurada de productos básicos. UN تحتوي هذه الورقة على استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء المعني بالتمويل السلعي المنظم.
    Se están estructurando conjuntos de medidas de financiación externa para permitir préstamos garantizados por productos y la financiación de las ventas de concentrado. UN يجري إبرام مزيد من الصفقات المالية للوفاء بعمليات الاقراض السلعي وتمويل مبيعات المركزات.
    La colaboración está bien establecida en las esferas de las estadísticas comerciales y de la gestión de los riesgos relacionados con los productos básicos, por ejemplo a través de la facilitación del establecimiento de bolsas de mercancías. UN والتعاون قائم منذ أمد طويل في مجالي البيانات التجارية وإدارة المخاطر المتصلة بالسلع اﻷساسية عن طريق أمور منها على سبيل المثال تيسير قيام التبادل السلعي.
    El objetivo último es reorientar la economía de forma que abandone su dependencia de los productos básicos para pasar a una producción manufacturera de nivel tecnológico más avanzado. UN ويتمثل الهدف النهائي في التخلص من الاعتماد السلعي والسعي لبلوغ مستويات تكنولوجية أكثر تطورا في مجال التصنيع.
    Así pues, es evidente que algo tiene que cambiar para que el sector de los productos básicos pase a ser una fuerza positiva del proceso de desarrollo. UN ولذلك من الواضح أن شيئاً ما يجب أن يتغير بغية تحويل القطاع السلعي إلى قوة إيجابية في عملية التنمية.
    18. La necesidad de diversificar el sector de los productos básicos de Africa está claramente aceptada. UN ١٨ - وضرورة تنويع القطاع السلعي الافريقي معترف بها تماما.
    La magnitud real de la repercusión de las sanciones varía según la situación concreta del país afectado, incluyendo la intensidad de sus vínculos económicos con la ex Yugoslavia, la composición de los productos básicos que integran sus actividades comerciales y la proximidad y los costos de las rutas comerciales alternativas. UN ويتفاوت حجم وطأتها الفعلي تبعا لحالة كل بلد متضرر، بما في ذلك كثافة روابطه الاقتصادية مع يوغوسلافيا السابقة، والتشكيل السلعي لتجارتها وقربها منها وتكاليف الطرق التجارية البديلة.
    3. No compartía el pesimismo que impregnaba el sector de los productos básicos. UN ٣- وهي لا تشارك في التشاؤم العام الذي يشيع في القطاع السلعي.
    Por último, expresó la esperanza de que, si los países implantaban las condiciones previas necesarias para una producción eficiente y bien modulada, el sector de los productos básicos podría constituir un trampolín eficaz para llegar a un desarrollo sostenido. UN وأخيراً، أعربت عن اﻷمل في أنه اذا أمكن للبلدان إقامة الشروط اللازمة ﻹنتاج السلع اﻷساسية بكفاءة واستجابة، سيمكن عندئذ أن يكون الاعتماد على القطاع السلعي باعثاً فعالاً على النمو المطرد.
    10. Se estaban descubriendo algunas características del sector de los productos básicos que merecían señalarse. UN ٠١- ومن الجدير بالملاحظة بعض خصائص القطاع السلعي اﻵخذة في الظهور.
    La segunda se relacionaba con el hecho de que la aceptación de la liberalización y la mundialización significaba que el sector de los productos básicos ya no era un sector en que la regulación de los precios se administraba mediante mecanismos económicos. UN والخصيصة الثانية ترتبط بحقيقة هي أن قبول التحرير والعولمة معناه أن القطاع السلعي لم يعد قطاعاً يتم فيه تنظيم اﻷسعار من خلال آليات اقتصادية.
    Los países de Africa temían que la supresión de sus juntas de comercialización hubiese reducido su capacidad para hacer frente a la excesiva inestabilidad de los precios, que podía seguir entorpeciendo el sector de los productos básicos. UN والبلدان الافريقية تخشى أن إلغاء مجالس التسويق قد حد من قدرتها على معالجة عدم الاستقرار المفرط في اﻷسعار، وهو أمر سيظل ينال من القطاع السلعي في المستقبل.
    i) Al almacenamiento ambientalmente racional [de mercurio como mercancía] según lo dispuesto en el artículo 12; UN ' 1` لغرض التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] كما هو مبين في المادة 12؛
    12. Almacenamiento ambientalmente racional [de mercurio como mercancía] UN 12 - التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي]
    En consecuencia, la financiación estructurada de productos básicos viene a completar la microfinanciación y no a competir con ella. UN وهكذا فإن التمويل السلعي المنظم يستكمل التمويل المصغر ولا يزاحمه.
    Conviene que los bancos participen en mayor medida en las operaciones de los almacenes de productos básicos, a fin de apoyar la financiación de este sector. UN وقد تنظر المصارف في إمكانية المشاركة بقدر أكبر في تشغيل المخازن السلعية من أجل دعم تمويل القطاع السلعي.
    Desglose del comercio entre los países en desarrollo, por productos y regiones, 1970-1992 UN التركيب السلعي للتجارة فيما بين البلدان النامية حسب اﻷقاليم، ١٩٧٠ و ١٩٩٢
    A.15 Composición del comercio mundial de mercancías: exportaciones, 1985–1997 UN ألف - ١٥ التكوين السلعي للتجارة العالمية: الصادرات، ١٩٨٥-١٩٩٧

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد