Los oradores también llamaron la atención sobre la volatilidad de los precios en los mercados internacionales de productos básicos y los bajos precios persistentes para algunos de esos productos. | UN | كما وجه المتحدثون الانتباه إلى تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الدولية واستمرار تدني أسعار بعض هذه السلع. |
En particular, se ha encomendado a la UNCTAD celebrar conferencias de las Naciones Unidas para negociar y renegociar los acuerdos internacionales de productos básicos. | UN | وقد كُلف مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالتحديد بعقد مؤتمرات الأمم المتحدة للتفاوض وإعادة التفاوض حول اتفاقات السلع الأساسية الدولية. |
De hecho, los mercados internacionales de productos básicos no han cambiado mucho desde los tiempos coloniales. | UN | والواقع أن أسواق السلع الأساسية الدولية لم تتغير منذ الحقبة الاستعمارية. |
La Ronda Uruguay y el comercio y los precios internacionales de los productos básicos | UN | جولة أوروغواي وتجارة وأسعار السلع اﻷساسية الدولية |
Las exportaciones y el comercio dentro de la región comenzaron a responder a los nuevos incentivos, así como a la recuperación de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | وبدأت الصادرات والتبادل التجاري بين بلدان اﻹقليم يستجيبان للحوافز الجديدة، وكذلك للانتعاش في أسعار السلع اﻷساسية الدولية. |
:: Abordar los vínculos existentes entre el comercio internacional de productos básicos y el desarrollo nacional, en particular la reducción de la pobreza | UN | :: بحث الصلات بين تجارة السلع الأساسية الدولية والتنمية الوطنية، ولا سيما الحد من الفقر؛ |
Tras un período de bajas constantes entre 1995 y 2002, la tendencia de los precios internacionales de esos productos cambió de dirección y, a partir de 2002, se experimentaron aumentos sostenidos hasta alcanzar niveles sin precedentes en el primer semestre de 2008. | UN | وبعد فترة من الانخفاض المطرد من 1995 إلى 2002، انعكس مسار أسعار السلع الأساسية الدولية وشهد بعد عام 2002 زيادة مستمرة، بالغةً مستويات غير مسبوقة في النصف الأول من عام 2008. |
El Fondo había participado en el Grupo de Tareas Internacional sobre gestión de los riesgos y estaba empeñado en seguir cooperando con los órganos internacionales de productos básicos en el desarrollo de la gestión de los riesgos. | UN | وقال إن الصندوق قد شارك في فرقة العمل الدولية المعنية بإدارة المخاطر وهو ملتزم بزيادة التعاون مع هيئات السلع الأساسية الدولية بشأن تطوير إدارة المخاطر. |
La situación de los mercados internacionales de productos básicos afecta a la pobreza rural de forma considerable. | UN | 13 - وتترتـب على حالة أسواق السلع الأساسية الدولية آثار كبيرة على الفقر في المناطق الريفية. |
El crecimiento en la demanda impulsado por el desarrollo acelerado del mercado chino seguirá manteniendo el impulso de los mercados internacionales de productos básicos. | UN | ونمو الطلب الذي حثت عليه التنمية السريعة للسوق الصينية من شأنه أن يستمر في المحافظة على الزخم في أسواق السلع الأساسية الدولية. |
La influencia de los mercados internacionales de productos básicos no fue muy elevada y el nivel de inflación de los precios al consumidor estuvo determinado en mayor medida por los factores que afectan a cada país. | UN | وبينما كان الأثر الناجم عن انتقال ذلك من أسواق السلع الأساسية الدولية أقل، فإن تحديد مستوى تضخم الأسعار الاستهلاكية لكل بلد قد خضَعَ بدرجة أكبر للعوامل الخاصة بكل بلد. |
8. A principio de los años sesenta del siglo pasado, la Ronda Kennedy de negociaciones comerciales se centró en los aranceles y la estabilidad de los precios y la oferta internacionales de productos básicos. | UN | 8- ركزت جولة كيندي للمفاوضات التجارية، في بداية الستينات من القرن الماضي، على التعريفات وعلى استقرار أسعار وإمدادات السلع الأساسية الدولية. |
Varios oradores expresaron su inquietud sobre la evolución de los mercados internacionales de productos básicos en los últimos años. Los agricultores de los países en desarrollo, con frecuencia de los más pobres de esos países, habían tenido que absorber los efectos de la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos y su bajo valor. | UN | 26 - وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة، حيث عانى المزارعون في البلدان النامية، وغالبا في أشد البلدان فقرا من آثار التقلب في الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض قيمتها. |
El aumento del comercio de productos básicos Sur-Sur ha sido muy rápido desde 2000, y es también en este período que ha alcanzado proporciones que le confieren una influencia dominante en los mercados internacionales de productos básicos. | UN | 12 - وما فتئت الزيادة في تجارة السلع الأساسية بين بلدان الجنوب في غاية السرعة منذ عام 2000، وفي هذه الفترة أيضا يلاحظ أن هذه التجارة قد اكتسبت معدلات بوسعها أن تجعل منها عاملا مؤثرا سائدا في أسواق السلع الأساسية الدولية. |
Los correspondientes contratos de derivados se negocian normalmente en las bolsas internacionales de productos básicos de los principales centros financieros (por ejemplo, Londres y Nueva York). | UN | وعادة ما يتم الاتجار بعقود المشتقات ذات الصلة في بورصات السلع الأساسية الدولية في أهم المراكز المالية (مثل لندن ونيويورك). |
La Ronda Uruguay y el comercio y los precios internacionales de los productos básicos - Informe de la secretaría de la UNCTAD | UN | جولة أوروغواي وتجارة وأسعار السلع اﻷساسية الدولية - تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد |
Sin embargo, si como ha demostrado el examen hecho en el capítulo III, el incremento de los precios internacionales de los productos básicos probablemente origine una contracción de la demanda de productos básicos, sería evidente la necesidad de considerar la adopción de otras medidas. | UN | ولكن إذا كان يُحتمل، كما بيﱠنت ذلك المناقشة في الفصل الثالث، أن يؤدي الارتفاع في أسعار السلع اﻷساسية الدولية إلى هبوط في الطلب على السلع اﻷساسية، فإن اﻷمر يحتاج بشكل واضح إلى التفكير في ترتيبات أخرى. |
62. Un conducto por el que se pueden repercutir los costos ambientales en los precios internacionales de los productos básicos es la diferenciación de los productos. | UN | ٢٦ - ويتمثل سبيل من السبل التي يمكن أن تنعكس بها أسعار السلع اﻷساسية الدولية في التكاليف البيئية في التمييز بين المنتجات. |
Sin embargo, esto puede estar sujeto a cambios a medida que los países reducen los réditos que consiguen en respuesta a la competencia internacional en busca de nuevas inversiones en minería y la baja de los precios internacionales de los productos básicos. | UN | بيد أن هذا قد يكون في سبيله إلى التغيير بتخفيض البلدان لما تحصل من ريع ردا على التنافس الدولي على استثمارات جديدة للتعدين وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الدولية. |
Se necesita asistencia técnica y financiera para apoyar a los países en desarrollo en su empeño por participar más efectivamente en el comercio internacional de productos básicos. | UN | والمساعدة المالية والتقنية ضرورية لدعم جهود البلدان النامية للمشاركة بشكل أكثر فعالية في تجارة السلع الأساسية الدولية. |
No deben escatimarse esfuerzos por descentralizar la concentración existente en el mercado internacional de productos básicos con miras a aumentar la cooperación entre productores y consumidores. | UN | وينبغي بذل جهود لتحقيق اللامركزية في سوق السلع الأساسية الدولية القائمة المركزة وذلك بغية تحسين التعاون بين المنتجين والمستهلكين. |
2. La información es un factor esencial en el comercio internacional de productos básicos. | UN | 2- تعد المعلومات جوهرية في تجارة السلع الأساسية الدولية. |
En esto se apartaron radicalmente, no sólo de los convenios del cacao anteriores, sino también de todos los demás convenios internacionales sobre productos básicos, pues en ninguno se había distinguido entre fluctuaciones coyunturales de precios y ciclos de precios plurianuales. | UN | وكان هذا تحولاً جذرياً ليس فقط عن اتفاقات الكاكاو السابقة وإنما أيضاً عن جميع اتفاقات السلع الأساسية الدولية الأخرى، لأن أياً من هذه الاتفاقات لم يميز بين تقلبات الأسعار في الأجل القصير ودورات الأسعار المتعددة السنوات. |