ويكيبيديا

    "السلع التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los bienes que
        
    • mercancías que
        
    • los productos que
        
    • los artículos que
        
    • de bienes que
        
    • productos básicos que
        
    • de productos que
        
    • los que
        
    • de mercancías
        
    • los bienes de
        
    • objetos que
        
    • las mercancías
        
    • los productos de
        
    Suiza impone estrictas limitaciones a la cantidad de alimentos y al valor de los bienes que pueden ser importados sin pagar impuestos. UN فسويسرا تفرض قيودا صارمة على كمية اﻷغذية وقيمة السلع التي يمكن استيرادها دون ضريبة.
    los bienes que salen de un país para volver después de haber cruzado otro país también se excluyen de las importaciones y exportaciones de ambos países. UN وتستبعد أيضا السلع التي تخرج من بلد لتعود بعد عبور بلد آخر من واردات وصادرات كلا البلدين.
    Debido a esta exigencia, algunas sociedades de comercio exterior establecidas en México que no producían las mercancías que exportaban no podían beneficiarse del SGP porque no podían facilitar la información exigida para obtener un certificado de origen. UN وبسبب هذا الشرط، فإن بعض البيوت التجارية الراسخة في المكسيك لا تقوم بانتاج السلع التي تصدرها لا تستطيع الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم ﻷنها لا تستطيع توفير المعلومات المطلوبة لشهادة المنشأ.
    El PMA cumple asimismo las condiciones de la Comisión con respecto al marcado y etiquetado de los productos que distribuye. UN كذلك، يفي البرنامج بمتطلبات اللجنة من حيث وضع الرموز والعلامات على السلع التي يوزعها.
    Debería alentarse a los Estados Miembros a que en sus informes nacionales de aplicación indicaran los artículos que consideran que pertenecen a la categoría de artículos de lujo. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على أن تضمِّن تقاريرها عن التنفيذ الوطني إشارة إلى السلع التي تعتبرها ضمن فئة السلع الكمالية.
    A continuación se proponen directrices generales y específicas sobre las categorías de bienes que habrán de ser: UN ١٣ - وترد أدناه مبادئ توجيهية عامة ومحددة بشأن فئات السلع التي يتعين:
    Por ejemplo, un cierto número de países basan su registro del “comercio especial” en el concepto de los bienes que entran en la zona de libre circulación. UN وعلى سبيل المثال، يقيم عدد من البلدان تسجيلها للتجارة الخاصة على أساس مفهوم السلع التي تدخل منطقة التداول الحر.
    La cuantía del impuesto en juego es relativamente limitada, mas, en el caso de los impuestos indirectos, los bienes que han entrado en el país exentos de impuestos pueden acabar en los circuitos comerciales internos. UN وتكون قيمة الضريبة في هذه الحالة محدودة نسبيا. إلا أنه يمكن في حالة الضرائب غير المباشرة، أن تجد السلع التي دخلت إلى البلد معفاة من الضرائب طريقها إلى التجارة الداخلية.
    Por ejemplo, la recomendación actualizada podría incluir referencias al uso de fuentes no aduaneras para asegurar un mejor registro de los bienes que no entran al territorio aduanero. UN فعلى سبيل المثال، قد تتضمن التوصية المستكملة إشارة إلى استخدام مصادر غير جمركية لكي يتسنى بشكل أفضل رصد السلع التي لا تدخل المنطقة الجمركية.
    Exhortamos a Israel a que alivie dichas restricciones a la circulación de los bienes que necesita la población. UN لذا نطالب إسرائيل بتخفيف هذه القيود على تنقل الناس وحركة السلع التي يحتاجون إليها.
    iii) Las mercancías que salgan de la Zona estarán sujetas al régimen aduanero del país en el que vayan a importarse. UN `٣` السلع التي تغادر المنطقة الحرة وتخضع للنظام الجمركي للبلد المستورد لها.
    Las pequeñas diferencias de aspecto no impedirán que se consideren como idénticas las mercancías que en todo lo demás se ajusten a la definición; UN ولا تمنع الاختلافات الطفيفة في المظهر السلع التي تتفق بخلاف ذلك مع التعريف بأنها تعتبر مماثلة؛
    No obstante, en el documento del proyecto no se especificaban los productos que se esperaba distribuir ni quiénes reunían las condiciones necesarias para ser considerados asociados de ejecución aprobados. UN بيد أن وثائق المشروع لم تحدد السلع التي يتوقع توزيعها أو من هم المؤهلون كشركاء تنفيذ معتمدين.
    No obstante, en el documento del proyecto no se especificaban los productos que se esperaba distribuir ni quiénes reunían las condiciones necesarias para ser considerados asociados de ejecución aprobados. UN بيد أن وثائق المشروع لم تحدد السلع التي يتوقع توزيعها أو من هم المؤهلون كشركاء تنفيذ معتمدين.
    La OTAN se basó en su evaluación de los riesgos al trazar un perfil de los buques que había que inspeccionar, decidiendo así el carácter de los artículos que se permitió transportar a Libia. UN وقد اعتمد الحلف على تقييمه للمخاطر في تحديد السفن التي يتعين تفتيشها، وتقرير طبيعة السلع التي يسمح بنقلها إلى ليبيا.
    Sírvase proporcionar información disponible sobre los artículos que se han reciclado. UN يرجى إيراد المعلومات المتوافرة عن السلع التي أعيد تدويرها.
    Existe además un régimen nacional de " supervisión " de las exportaciones de bienes, que incluye criptología que permite mantenerse mejor al corriente del paradero de esos productos. UN ويتوفر لها بالإضافة إلى ذلك نظام وطني " لمراقبة " صادرات السلع التي تتضمن ترميزا يتيح تعقب هذه السلع بصورة أفضل.
    Este año prosigue el descenso continuo de los precios de los productos básicos que determinan los ingresos de exportación en los países en desarrollo. UN وسيستمر الانخفاض في أسعار السلع التي تحدد حجم عائد الصادرات في البلدان النامية، في هذه السنة أيضا.
    El PNUD tenía un mandato amplio y diverso en la esfera del desarrollo y probablemente era muy extensa la gama de productos que necesitaba. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولاية واسعة ومتنوعة في مجال التنمية، ومن المرجح أن يكون نطاق السلع التي يحتاجها واسعا جدا.
    Según la carta ninguno de los artículos para los que se emitieron las licencias de exportación habrían sido adquiridos o utilizados por las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN ويبدو من الرسالة أنه لا يوجد بين السلع التي صدرت بها تراخيص سلع حصلت عليها أو استخدمتها قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    3) La comercialización de mercancías de origen estonio situadas en Estonia no se considerará intermediación. UN `3 ' لا يعد تسويق السلع التي منشؤها في إستونيا ضربا من السمسرة.
    - creación de un sistema de seguros de los bienes de propiedad de agricultores y de cooperativas agrarias; UN وضع نظام للتأمين على السلع التي يملكها المزارعون والتعاونيات الزراعية؛
    Grupo de embalaje/envasado II: sustancias u objetos que presentan un peligro intermedio UN مجموعة التعبئة `٢`: المواد أو السلع التي تشكل خطورة متوسطة
    las mercancías en tránsito destinadas al almacén se estiman al costo efectivo. UN وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    Es más, los precios de los productos de exportación de los países en desarrollo y en transición se han reducido en comparación con los de los productos del mundo desarrollado. UN وعلاوة على ذلك، فقد انخفضت أسعار الصادرات التي تنتجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك بالنسبة لأسعار السلع التي ينتجها العالم المتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد