ويكيبيديا

    "السلع والخدمات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bienes y servicios a
        
    • bienes y servicios al
        
    • bienes y servicios en
        
    • de bienes y servicios de
        
    • bienes y servicios destinados a
        
    Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecen abiertas para la entrega de bienes y servicios a la UNMIK UN بقاء الحدود المتاخمة مفتوحة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثة
    Pero transferir la oferta de bienes y servicios a un operador privado no basta para introducir competencia en los mercados. UN ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية.
    . En 1989, el conjunto de los países en desarrollo exportó bienes y servicios a otros países por un valor superior en 28.000 millones de dólares al valor de lo que importó, utilizándose el superávit para pagos netos al extranjero en cuentas de transacciones financieras. UN ففي سنة ١٩٨٩، فاقت صادرات جميع البلدان النامية من السلع والخدمات إلى البلدان اﻷخرى وارداتها منها بأكثر من ٢٨ بليون دولار واستخدم الفائض في توفير صافي المدفوعات الخارجية على الحساب المالي.
    Fondo Fiduciario para proporcionar bienes y servicios al programa de vigilancia de la policía internacional y otros programas específicamente estipulados en Haití UN الصندوق الاستئماني لتقديم السلع والخدمات إلى البرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وبرامج محددة أخرى في هايتي
    Había que considerar tanto el sector productivo como las condiciones para el suministro de bienes y servicios al mercado internacional. UN ويلزم النظر إلى القطاع الإنتاجي وكذلك إلى شروط توريد السلع والخدمات إلى السوق الدولية.
    La transición de una economía de planificación central y una administración pública centralizada con la participación directa del Estado en la producción de bienes y servicios a un sector público y privado plenamente desarrollado no es fácil de lograr, requiere tiempo y resulta onerosa. UN فليس مـــــن السهل التحول من اقتصاد مخطط مركزيا وإدارة عامة مركزية تجعل الدولة تتدخل بصورة مباشرة في انتاج السلع والخدمات إلى قطاع عام وقطاع خاص كاملي التطور، إنها عملية تستغرق الكثير من الوقت فضلا عن أنها مكلفة.
    Había que poner las actuales tecnologías a disposición de los sectores de producción para que éstos pudieran suministrar los bienes y servicios a los mercados internacionales. UN ويلزم إتاحة التكنولوجيات الحالية للقطاعات الإنتاجية بحيث يمكنها أن تقوم، على نحو أكفأ، بتوريد السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية.
    La Sección de Adquisiciones se encarga de asegurar el suministro de bienes y servicios a la Fuerza de forma coordinada, eficiente y eficaz. UN 48 - أما قسم المشتريات، فهو مسؤول عن ضمان إيصال السلع والخدمات إلى القوة بشكل منسّق وبكفاءة وفعالية.
    1. La inversión extranjera directa (IED) ha adquirido más importancia que el comercio exterior en lo que se refiere al suministro de bienes y servicios a los mercados extranjeros y constituye el principal instrumento empleado para organizar la producción a escala internacional. UN مقدمة ١- أصبح الاستثمار اﻷجنبي المباشر أكثر أهمية من التجارة من حيث تسليم السلع والخدمات إلى اﻷسواق اﻷجنبية، كما يمثل اﻵلية الرئيسية لتنظيم الانتاج على الصعيد الدولي.
    Muchas mujeres encuentran trabajo en el sector, sea directamente, trabajando en los hoteles, sea indirectamente, proporcionando bienes y servicios a los turistas. UN ويجد كثير من النساء عملاً في هذا القطاع سواء بصورة مباشرة - العمل في الفنادق - أو بصورة غير مباشرة، بيع السلع والخدمات إلى السياح.
    La urgencia que reviste el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha ayudado a renovar el interés por el fortalecimiento de la capacidad de los Estados de prestar servicios y ha hecho que se preste más atención a la calidad, la capacidad de respuesta, la rendición de cuentas y la transparencia del sector público en la gestión del suministro de bienes y servicios a los pobres. UN إن الضرورة الملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ساعدت على تجديد الاهتمام بتعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات وزادت من التركيز على الجودة، والقدرة على الاستجابة، والمساءلة والشفافية في القطاع العام لإدارة إيصال السلع والخدمات إلى الفقراء.
    A fin de fortalecer su capacidad de proporcionar bienes y servicios a las poblaciones de su competencia, el ACNUR adoptó el concepto de la cadena de suministro integrada, fusionando los servicios de adquisiciones y logística y mejorando la gestión de su flota, almacenes y haberes. UN وقامت المفوضية، سعياً إلى تعزيز قدرتها على توفير السلع والخدمات إلى الفئات التي تُعنى بها، باعتماد مفهوم سلسلة الإمدادات المتكاملة الذي يجمع بين المشتريات والإمداديات ويحسّن إدارة أسطولها ومخزوناتها وأصولها.
    d) Efectos económicos. Es posible que las empresas locales puedan proporcionar bienes y servicios a asociados internacionales, pero a menudo se ven eficazmente excluidas por los procesos de adquisiciones. UN (د) إحداث التأثير الاقتصادي - قد تكون الشركات المحلية قادرة على تقديم السلع والخدمات إلى الشركاء الدوليين، لكنها كثيرا ما تُستبعد فعليا من عمليات الشراء().
    En los países exportadores de hidrocarburos, junto con México y los países centroamericanos y del Caribe, que destinan una gran proporción de sus exportaciones de bienes y servicios a los Estados Unidos, el impacto negativo fue menor debido a que varios pudieron aumentar sus exportaciones a este mercado y, en algunos casos, a Europa y a China. UN فالبلدان المصدرة للمنتجات النفطية، بالإضافة إلى المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي توجه معظم صادراتها من السلع والخدمات إلى الولايات المتحدة، تأثرت تأثرا خفيفا لأن العديد منها زادت من صادراتها إلى الولايات المتحدة، وفي بعض الحالات، إلى أوروبا والصين أيضا.
    El apoyo de las Naciones Unidas sobre el terreno opera en la actualidad múltiples cadenas de suministro de bienes y servicios a las misiones en cuatro continentes, incluso en entornos inseguros y de infraestructura deficiente. UN فخدمات الدعم الميداني التي تقدمها الأمم المتحدة تُدير في الوقت الراهن سلاسل إمداد متعددة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثات في جميع أنحاء القارات الأربع، بما فيها تلك التي توجد في بيئات ينعدم فيها الأمن والتي تفتقر إلى البنى التحتية.
    En numerosos países africanos, por ejemplo, las grandes carreteras interurbanas que son necesarias para el comercio interno y el suministro de bienes y servicios a las zonas rurales se han convertido en un " paisaje lunar " por falta de mantenimiento, lo que ha elevado aún más los costos de las transacciones de los productores y comerciantes locales. UN وفي بلدان أفريقية عديدة مثلا تحولت طرق رئيسية كبرى لازمة للتجارة الداخلية وتوريد السلع والخدمات إلى المناطق الريفية إلى " مشهد طبيعي قمري " بسبب قلة الصيانة وتزايد ارتفاع تكاليف الصفقات بالنسبة للمنتجين والتجار المحليين.
    Esta obligación es aplicable a las empresas que ofrecen bienes y servicios al público en general. UN ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور.
    Esta obligación es aplicable a las empresas que ofrecen bienes y servicios al público en general. UN ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور.
    Como criterio general, se sugirió que se diera a toda nueva financiación obtenida el rango de prelación correspondiente a los gastos de administración, aun cuando se observó que se habría de alentar a los proveedores de bienes y servicios al negocio objeto del procedimiento a seguir efectuando sus suministros, por lo que se les habría de pagar por esos suministros con anterioridad a los acreedores garantizados. UN وكوجهة نظر عامة، رئي أن الأولوية الممنوحة للتمويل الجديد ينبغي أن تكون أولوية إدارية، مع أنه لوحظ أنه ينبغي تشجيع موردي السلع والخدمات إلى المنشأة المعسرة على مواصلة توفير الامدادات، وينبغي بالتالي أن يسدد اليهم ثمن ما يورّدونه قبل السداد إلى الدائنين المكفولين بضمان.
    El porcentaje del total de exportaciones e importaciones de bienes y servicios en el PIB es del 55% y del 63% respectivamente desde 1990. UN فنسب الصادرات اﻹجمالية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي والواردات من السلع والخدمات إلى الناتج المحلي اﻹجمالي مرتفعة جدا وتبلغ في المتوسط ٥٥ في المائة و ٦٣ في المائة على التوالي منذ عام ١٩٩٠.
    Los servicios representan un tercio de todas las exportaciones de bienes y servicios de los países ACP a la UE. UN وتشكل الخدمات ثلث مجموع صادرات المجموعة من السلع والخدمات إلى الاتحاد الأوروبي.
    Las fronteras adyacentes abiertas al tránsito de bienes y servicios destinados a la UNMIK UN سوف تظل الحدود المتاخمة مفتوحة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد