Los 25 operadores privados de telecomunicaciones que gestionarán el cable en calidad de consorcio aportarán el resto de los fondos. | UN | أما باقي المبلغ، فستقدمه الشركات الخاصة المتعهدة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي ستقوم بتشغيل الكابل كاتحاد مالي. |
En todos los lugares en que sea posible, el UNICEF utilizará la red de telecomunicaciones que la Secretaría de las Naciones Unidas está instalando y colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas en esa tarea. | UN | وحيثما أمكن، سوف تستخدم اليونيسيف شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يجري استحداثها من قبل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، كما ستتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في هذا المسعى. |
El Grupo de Voorburg también aprobó una encuesta modelo para el sector de las telecomunicaciones, que contiene un conjunto revisado de categorías de la CPC para las telecomunicaciones. | UN | كما وافق فريق فوربورغ على الدراسة اﻹستقصائية النموذجية لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تتضمن طائفة منقحة من أصناف التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات والمتعلقة بالاتصالات اللاسلكية. |
i) Gestión y mantenimiento de la infraestructura general de telecomunicaciones que conecta la Sede de las Naciones Unidas con las oficinas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz; | UN | `1 ' إدارة وصيانة الهياكل الأساسية العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تربط مقر الأمم المتحدة بالمكاتب البعيدة عن المقر وبعثات حفظ السلام؛ |
Cuba comparte plenamente la preocupación que se expresa en la resolución 67/27 respecto al empleo de las tecnologías y medios de información con propósitos que pueden afectar la estabilidad y la seguridad internacionales, la integridad de los Estados y en detrimento de su seguridad en las esferas civil y militar. | UN | وتشاطر كوبا تماما القلق الذي أعربت عنه الجمعية العامة في القرار 67/27 بخصوص استخدام تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية التي قد تؤثر على الاستقرار والأمن الدوليين والسلامة الإقليمية للدول، مما يقوِّض أمنها في المجالين المدني والعسكري. |
a. Cualquier tipo de equipo de telecomunicaciones que posea cualquiera de las características, funciones o elementos siguientes: | UN | أ - أي نوع من معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يكون لها أي من الخصائص أو الوظائف أو المميزات التالية: |
En condiciones de la creación de un espacio informático, resultan especialmente acuciosas y candentes las cuestiones de la solidez y la protección de los sistemas de información y telecomunicaciones que funcionan en interés de la administración del Estado. | UN | فحيثما ينشأ فضاء للمعلومات تكتسي موثوقية وحماية نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تخدم مصالح الإدارة الحكومية أهمية واعتبارا بشكل خاص. |
i) Gestión y mantenimiento de la infraestructura general de telecomunicaciones que conecta la Sede de las Naciones Unidas con las oficinas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz; | UN | ' 1` إدارة وصيانة الهياكل الأساسية العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تربط مقر الأمم المتحدة بالمكاتب الواقعة خارج المقر وبعثات حفظ السلام؛ |
La prohibición para contratar directamente a empresas estadounidenses o que tengan algún inversionista de ese país, impide a Cuba utilizar los servicios de telecomunicaciones que estas suministran. | UN | ولا تستطيع كوبا استعمال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدمها شركات الولايات المتحدة أو الشركات التي يساهم فيها مستثمر من الولايات المتحدة، وذلك لأنها ممنوعة من التعاقد معها بصفة مباشرة. |
La continuidad de las actividades se refiere a las instalaciones informáticas y de telecomunicaciones que serán necesarias para reiniciar las operaciones críticas después de un episodio de este tipo. | UN | ويشمل مبدأ استمرارية الأعمال المرافق الحاسوبية ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية التي ستلزم لإعادة تشغيل العمليات الحيوية عقب وقوع عطل جسيم. |
16. Para desenclavar el país, se viene insistiendo fuertemente en las redes de telecomunicaciones que se extienden progresivamente a las ciudades. | UN | 16- وبغية كسر طوق عزلة البلد، يجري الاهتمام بشكل واضح بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تنتشر تدريجياً في مدنه. |
La propuesta se refiere a los servicios informáticos y de telecomunicaciones que se necesitarían para reiniciar las actividades esenciales tras un acontecimiento importante que ocasionara su interrupción. | UN | ويتناول المرافق الحاسوبية ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية التي ستلزم لإعادة تشغيل العمليات المهمة بعد حدوث عطل كبير. |
La continuidad de las actividades se refiere a las instalaciones informáticas y de telecomunicaciones que serán necesarias para reiniciar las operaciones esenciales después de un episodio importante que trastoque las operaciones, a fin de garantizar la continuidad de los servicios de TIC. | UN | وتشمل استمرارية العمل مرافق الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي لا بد منها لإعادة تشغيل العمليات الهامة عقب وقوع عطل جسيم ولضمان استمرار خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Gracias a la creación de un fondo de reservas comunes se podrían atender algunas de las necesidades de inversión regional en materia de transporte, energía, agua y telecomunicaciones, que se estima ascienden a más de 800.000 millones de dólares por año. | UN | وقد يساعد تجميع الاحتياطيات على تلبية بعض الاحتياجات الاستثمارية الإقليمية في مجالات النقل والطاقة والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية التي يقدّر حجمها بأكثر من 800 بليون دولار سنويا. |
En esa evaluación se observó que el nivel de aprovechamiento de los recursos humanos en los países en desarrollo sin litoral era por lo general muy bajo, que la capacidad de organización era escasa y que la infraestructura de telecomunicaciones que enlaza los puertos marítimos con los destinos interiores era a menudo poco fiable. | UN | وأشير في التقييم إلى أن مستوى تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية غير الساحلية منخفض جدا بوجه عام، وإلى أن القدرات التنظيمية ضعيفة، وإلى أن الهياكل اﻷساسية للمواصلات السلكية واللاسلكية التي تربط الموانئ البحرية بالجهات المقصودة داخل البلد كثيرا ما لا يمكن الوثوق بها. |
La misma delegación expresó que el documento pretendía desarrollar principios jurídicos, como los de la equidad y eficacia, que ya eran normas de derecho positivo en los tratados de la Unión Internacional de telecomunicaciones que regulaban el recurso natural de la órbita de los satélites geoestacionarios. | UN | وقال نفس هذا الوفد إن الوثيقة تسعى إلى وضع مبادئ قانونية مثل مبدأي المساواة والفعالية اللذين هما قاعدتان فعلا من قواعد القانون الوضعي في معاهدات الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية التي تنظم المورد الطبيعي المتمثل في مدار السواتل. |
Estos podrían basarse, bien en los sistemas telefónicos locales, regionales o internacionales, bien, lo que sería aún mejor, en una red de conductos de telecomunicaciones que fueran especiales, sólidos, rentables y fiables para poner en contacto a las personas y las organizaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de otros países. | UN | ويمكن أن تستند هذه الاتصالات إما إلى الشبكة الهاتفية المحلية أو اﻹقليمية أو الدولية، أو، وذلك أفضل، إلى شبكة من القنوات المخصصة القوية الموثوقة والفعالة من حيث التكلفة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تربط بين الناس والمنظمات في الدول الجزرية الصغيرة النامية وخارجها. |
56. El grupo de trabajo no pudo determinar en forma precisa los costos adicionales de telecomunicaciones que tendría el programa de VNU como consecuencia del traslado a Bonn. | UN | ٥٦ - ولم يستطع الفريق العامل وضع تقدير محدد للتكاليف الاضافية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي سيتكبدها برنامج المتطوعين عند انتقاله الى بون. |
Cuba comparte plenamente la preocupación que se expresa en la resolución 68/243 respecto al empleo de las tecnologías y medios de información con propósitos que pueden afectar la estabilidad y la seguridad internacionales, la integridad de los Estados y en detrimento de su seguridad en las esferas civil y militar. | UN | تشاطر كوبا تماما القلق الذي أعرب عنه القرار 68/243 إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية التي قد تؤثر على الاستقرار والأمن الدوليين وسلامة الدول، مما يقوِّض أمنها في المجالين المدني والعسكري. |
Los dirigentes mundiales deberían adquirir conciencia de que es necesario afrontar los problemas más urgentes que afectan a esos Estados; por su parte, la Comisión debería seguir observando los progresos logrados en el desarrollo de las telecomunicaciones en esos países. | UN | ويجب أن يتمتع زعماء العالم بالرؤية لمعالجة القضايا الماسة المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية التي تؤثر على هذه الدول، وينبغي للجنة مواصلة رصد التقدم المحرز في تطور الاتصالات في هذه البلدان. |