Hemos dado un ejemplo al lograr acuerdos justos que permiten la coexistencia pacífica entre los Estados. | UN | وقد قدمنا مثلا على التوصل إلى اتفاقات منصفة تسمح بالتعايش السلمي بين الدول. |
Sin unos sistemas jurídicos fuertes y eficaces en todos los niveles de gobierno, la cooperación pacífica entre los Estados y el desarrollo sostenible son problemáticos. | UN | وما لم تتوفر أنظمة قانونية قوية وكفؤة في جميع مستويات الحكومة، يظل التعاون السلمي بين الدول والتنمية المستدامة أمرين تكتنفهما المشاكل. |
El mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento clave que utiliza la comunidad internacional para establecer la paz y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول. |
Una vez más observamos con preocupación cómo continúan aplicándose medidas de castigo, contraviniéndose principios del derecho internacional y las normas de convivencia pacífica entre las naciones. | UN | ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول. |
Es preciso establecer un marco de referencia común que asegure la coexistencia pacífica de los Estados y de sus ciudadanos, al tiempo que respete su diversidad. | UN | وعلينا أن نضع إطارا مرجعيا مشتركا، يكفل التعايش السلمي بين الدول ومواطنيها. ويحترم، في آن واحد معا، تنوعهــا. |
Tenemos que afirmar, tanto en nuestros compromisos como en nuestra acción, nuestro apoyo a los derechos humanos fundamentales y a la coexistencia pacífica de las naciones. | UN | ويلزم أن نؤكد، سواء بالالتزام أو بالعمل، دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية وللتعايش السلمي بين الدول. |
También se contrapone al principio de la convivencia pacífica entre Estados soberanos. | UN | وهي تتعارض أيضا مع مبدأ التعايش السلمي بين الدول ذات السيادة. |
El multilateralismo sigue siendo la mejor vía para resolver controversias y garantizar la convivencia pacífica entre los Estados. | UN | إذ ما زالت تعددية الأطراف أفضل وسيلة لتسوية الخلافات وضمان التعايش السلمي بين الدول. |
Túnez asigna una gran importancia al estado de derecho en las relaciones internacionales, como pilar de la coexistencia pacífica entre los Estados. | UN | تولي تونس أهمية بالغة لسيادة القانون في تنظيم العلاقات الدولية باعتباره أحد مقومات التعايش السلمي بين الدول. |
Por ello, reitera que el multilateralismo sigue siendo la mejor vía para resolver controversias y garantizar la convivencia pacífica entre los Estados. | UN | ومن ثمَّ، فهي تكرِّر أن التعاون المتعدد الأطراف يبقى أفضل وسيلة لتسوية الخلافات وكفالة التعايش السلمي بين الدول. |
El multilateralismo sigue siendo la mejor vía para resolver controversias y garantizar la convivencia pacífica entre los Estados. | UN | ومن ثمَّ، فهي تكرِّر أن التعاون المتعدد الأطراف يبقى أفضل وسيلة لتسوية الخلافات وكفالة التعايش السلمي بين الدول. |
Para México, el multilateralismo sigue siendo la mejor vía para resolver las controversias y garantizar la convivencia pacífica entre los Estados. | UN | وتبقى التعددية في نظر المكسيك أفضل السُبُل لحلّ النزاعات وكفالة التعايش السلمي بين الدول. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el régimen establecido por el mismo no solamente son un instrumento fundamental para mantener la paz y la seguridad internacionales, sino también una base sólida para un marco verificable para la cooperación pacífica entre los Estados Partes. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار لﻷسلحة النووية، والنظام الذي أقامته، ليسا فقط من الصكوك اﻷساسية لصيانة اﻷمن الدولي، وإنما أيضا اﻷساس الوطيد ﻹطار قابل للتطبيق للتعاون السلمي بين الدول اﻷطراف. |
El respeto de los acuerdos internacionales ha sido, y debe seguir siendo, el fundamento del principio de coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | إن احترام الاتفاقات الدولية كان ويجب أن يظل أساس مبدأ التعايش السلمي بين الدول. |
El Grupo de los 77 y China consideran que el diálogo constructivo puede promover la confianza y el entendimiento mutuos, así como generar la armonía y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول. |
El respeto por el estado de derecho está en la base de la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | وذكرت أن احترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي بين الدول. |
Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones se requiere que todas ellas se adhieran al estado de derecho, incluido el derecho internacional. | UN | وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب الامتثال من جميع الدول لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
Para lograr esa coexistencia pacífica entre las naciones, es preciso que todas ellas se adhieran al estado de derecho, incluido el derecho internacional. | UN | وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب تقيد جميع الدول بحكم القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
Estas, entre otras, son acciones adversas al derecho internacional y a la convivencia pacífica de los Estados. | UN | وليست هذه سوى بعض الأعمال الممكنة المخالفة للقانون الدولي والمسيئة للتعايش السلمي بين الدول. |
Cada vez más se considera que ese compromiso es la condición indispensable para la coexistencia pacífica de los Estados. | UN | وفي الواقع أن التزاما كهذا يعتبر على نحو متزايد شرطا للتعايش السلمي بين الدول. |
La política exterior de Zambia se basa, entre otras cosas, en el principio de igualdad soberana de los Estados, de no injerencia y de coexistencia pacífica de las naciones. | UN | وتستند السياسة الخارجية لزامبيا على أمور عدة من بينها مبدأ المساواة المطلقة بين الدول، وعدم التدخل، والتعايش السلمي بين الدول. |
c) La defensa de una paz efectiva basada en el principio de la coexistencia pacífica entre Estados de diferentes sistemas sociales y económicos; | UN | (ج) الدفاع عن السلام الحقيقي استنادا إلى مبادئ التعايش السلمي بين الدول ذات النظم الاجتماعية والاقتصادية المختلفة؛ |
Esas conferencias son un ejemplo de cooperación pacífica entre naciones y un medio para que los beneficios de la tecnología espacial lleguen a toda la humanidad, sin distinción entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | وهذه المؤتمرات أمثلة على التعاون السلمي بين الدول لضمان أن تعود تكنولوجيا الفضاء بالفائدة على كل البشر، بدون تمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |