ويكيبيديا

    "السلمي والتعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pacífica y la cooperación
        
    • pacífica y cooperación
        
    • pacífica y la colaboración
        
    • y la cooperación pacíficas
        
    Garantizamos la coexistencia pacífica y la cooperación con seguridad y respeto de los derechos fundamentales de todos nuestros ciudadanos. UN وإننا نعمل على ضمان التعايش السلمي والتعاون مع كفالة اﻷمن والاحترام للحقوق اﻷساسية لجميع مواطنينا.
    Debe buscar el consenso social, no fomentar las divisiones, y apoyar la coexistencia pacífica y la cooperación. UN ويجب أن يتسم بالسعي إلى تحقيق التوافق الاجتماعي، وعدم السعي إلى التفرقة، ودعم التعايش السلمي والتعاون.
    El proceso de globalización encierra la posibilidad de facilitar el fomento del entendimiento mutuo, la coexistencia pacífica y la cooperación entre distintas naciones y civilizaciones. UN وعملية العولمة تنطوي على إمكانية تيسير التفاهم والتعايش السلمي والتعاون بين الأمم والحضارات المختلفة.
    También se reconoce como un objetivo en sí mismo, que es fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN واعتبرت أيضا في حد ذاتها هدفا لا غنى عنه لكفالة التعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    Como sabe la Asamblea, la Universidad para la Paz se fundó hace 19 años con el propósito de dotar a la humanidad de una institución de envergadura internacional dedicada a la enseñanza, la promoción y la difusión de las ideas de paz, coexistencia pacífica y cooperación entre los pueblos. UN وكما تعرف الجمعية، فإن جامعة السلم أنشئت قبل ٩١ عاما لكي توفر للبشرية مؤسسة ذات نطاق دولي، تكون مكرسة لتعليم وتعزيز ونشر أفكار السلام والتعايش السلمي والتعاون بين الشعوب.
    Sin duda, gran parte del futuro de la humanidad depende de la coexistencia pacífica y la cooperación entre civilizaciones, culturas y religiones. UN وما من شك أن الكثير من مستقبل البشرية يتوقف على التعايش السلمي والتعاون فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Alentamos un diálogo constructivo sobre la base de la posibilidad de la coexistencia pacífica y la cooperación mutuamente ventajosa entre los países y los pueblos. UN ونشجع الحوار البناء على أساس إمكانية التعايش السلمي والتعاون المتبادل للنفع بين الدول والشعوب.
    Cuba no hace más que mostrar su disposición a la convivencia pacífica y la cooperación internacional, y sólo demandamos respeto por nuestras luchas y nuestras ilusiones de dignidad y patriotismo. UN إن كوبا لا تفعل شيئا سوى إبداء رغبتها في التعايش السلمي والتعاون الدولي، ونحن لا نطلب سوى احترام نضالنا وكرامتنا ووطنيتنا.
    Estos instrumentos constituyen un conjunto de normas mínimas para la coexistencia pacífica y la cooperación constructiva entre miembros de distintos grupos nacionales. UN وتشكل هاتان الوثيقتــان معــا مجموعة من القواعد الدنيا للتعايش السلمي والتعاون البناء بين أفراد الفئات القومية المختلفة.
    Todos abrigamos la esperanza de que la región inicie una nueva era caracterizada por la coexistencia pacífica y la cooperación entre todas las partes sobre la base del respeto mutuo. UN ويحدونا جميعا اﻷمل في أن تستهل المنطقة عهدا جديدا يتسم بالتعايش السلمي والتعاون بين كافة اﻷطراف على أساس من الاحترام المتبادل.
    :: Reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y un orden internacional basado en las normas y el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados UN :: إعادة تأكيد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبنظام دولي يستند إلى قواعد وإلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    :: Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional y con un orden internacional basado en el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados; UN :: نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros reafirmaron su adhesión a un orden internacional basado en el estado de derecho y la legislación internacional, declarando que era fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بنظام عالمي يقوم على سيادة القانون والقانون الدولي، معلنة ضرورة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    Los fundadores de las Naciones Unidas trataron de realizar ese mismo principio cuando adoptaron la Carta de las Naciones Unidas, principio cuya importancia para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados se reconoció en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وكان مؤسسو الأمم المتحدة عندما اعتمدوا ميثاق الأمم المتحدة يحاولون تحقيق هذا المبدأ ذاته، الذي أقرت نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بأهميته للتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    Reafirmando además la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يعتبر، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Promover la tolerancia y el diálogo en el seno de cada civilización es esencial para fomentar el respeto, la coexistencia pacífica y la cooperación tanto entre personas como entre pueblos, resguardándose así la diversidad de creencias, culturas e idiomas. UN إن تعزيز التسامح والحوار في إطار كل حضارة أمر أساسي لتحقيق الاحترام والتعايش السلمي والتعاون بين الأفراد وفيما بين الشعوب، وبالتالي حماية تنوع العقائد والثقافات واللغات.
    La justicia y la equidad han pasado a ser una condición integral de la existencia actual y son fundamentales para hacer realidad todos los derechos humanos, la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados Miembros. UN فالعدالة والإنصاف أصبحا مطلباً أساسياً للوجود في الوقت الحاضر، وهما مهمان جداً لإعمال جميع حقوق الإنسان والتعايش السلمي والتعاون بين الدول الأعضاء.
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Deseamos sinceramente que se logre una solución justa, completa y duradera que marque el fin del conflicto y el sufrimiento y el inicio de un nuevo despertar de coexistencia pacífica y cooperación para los pueblos de la región. UN ونتطلع قُدما بإخلاص إلى ظهور حل عادل وشامل ودائم يضع نهاية للصراع والمعاناة ويكون بداية لفجر جديد من التعايش السلمي والتعاون بين شعوب المنطقة.
    La violencia no es más " natural " que la coexistencia pacífica y la colaboración entre pueblos y grupos. UN إن العنف ليس أمرا طبيعيا أكثر من التعايش السلمي والتعاون بين الشعوب والجماعات.
    El Consejo Interreligioso del Sudán actúa desde 2003 y uno de sus principales objetivos es acrecer la tolerancia, la coexistencia y la cooperación pacíficas entre los diferentes grupos religiosos. UN ومن بين أهداف المجلس ترسيخ قيم التسامح والتعايش السلمي والتعاون بين الجماعات الدينية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد