ويكيبيديا

    "السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz de las Naciones Unidas
        
    Hoy, como nunca en el pasado, los pueblos del mundo han depositado sus más sinceras esperanzas en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Los cambios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser parte de un programa de reforma de las Naciones Unidas aún más amplio. UN والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Por último, la delegación de Egipto confía en que pueda corregirse la imagen negativa de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن ثقة وفده في إمكانية تصحيح الصورة السلبية عن عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    A veces se percibe incluso cierta impaciencia y una actitud crítica cuando las medidas de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas se estancan o no aportan unos resultados rápidos y aparentes. UN بل أنها تبدو أحيانا نافدة الصبر وانتقادية، عندما تتعثر عمليات صنع السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة أو تفشل في تحقيق نتائج فورية واضحة.
    La garantía de la seguridad del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es una tarea de máxima prioridad para la comunidad internacional, y espero que este problema sea tema de minucioso debate en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN إن ضمان سلامة اﻷفراد الذين يشاركون في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة مهمة يوليها المجتمع الدولي أولوية كبيرة، وآمل أن تكون هذه القضية محل مناقشة مستفيضة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El objetivo principal de estas nuevas disposiciones es garantizar la planificación previa de la coordinación sobre el terreno de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia relacionadas con conflictos. UN واﻷهداف اﻷولية لهذه الترتيبات هي تأمين تنسيق ميداني مخطط له من سابق للعمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات.
    5. Los Ministros observaron que el número y la complejidad crecientes de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en diferentes partes del mundo plantean nuevos retos. UN ٥ - ولاحظ الوزراء أن زيادة عدد عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وتعقد تلك العمليات، في أجزاء مختلفة من العالم تشكل تحديات جديدة.
    9. La efectividad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podría aumentar considerablemente mediante una utilización más amplia y eficaz de los recursos que ofrece la diplomacia preventiva. UN ٩ - ومن الممكن تعزيز فعالية عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا بالاستفادة من الموارد التي تتيحها الدبلوماسية الوقائية استفادة أكثر فعالية وشمولا.
    7. La República Checa estima que, por lo menos a corto plazo, se debe prestar particular atención a las modalidades de la cooperación entre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las fuerzas multinacionales. UN ٧ - ويرى وفده أنه ينبغي، في اﻷجل القصير على اﻷقل، إيلاء اهتمام خاص لطرائق التعاون بين عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والقوات المتعددة الجنسيات.
    272. El Secretario General debería ejercer plenamente el control político de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y tendría que haber un mando unificado. UN ٢٧٢ - ينبغي أن يكون زمام التحكم السياسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في يد اﻷمين العام كلية، وينبغي أن تكون هناك قيادة موحدة.
    El programa se ha adaptado a las necesidades muy diferentes de los distintos países, que han ido desde el desarrollo portuario para satisfacer las exigencias modernas del comercio internacional global al acondicionamiento de puertos para apoyar las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد تكيف مع الاحتياجات المختلفة اختلافا واسعا لدى البلدان، التي تتراوح بين تطوير المواني من أجل خدمة التجارة الدولية الحديثة والعالمية وإدارة المواني من أجل دعم العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    412. La celebración de las recientes elecciones en Camboya ponen de relieve la importante contribución que pueden hacer las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la solución de situaciones complicadas, incluso cuando deben enfrentar graves obstáculos. UN ٤١٢ - يعتبر النجاح الذي تحقق في إجراء الانتخابات التي أجريت مؤخرا في كمبوديا تأكيدا للمساهمة الهامة التي تستطيع عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة أن تقدمها في تسوية اﻷوضاع المعقدة حتى ولو كان ذلك في مواجهة عقبات خطيرة.
    Agradeciendo el ofrecimiento del Gobierno de Angola de hacer importantes contribuciones en especie a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Angola, que se han especificado en el documento titulado " Costo de la aplicación del Protocolo de Lusaka " (S/1994/1451), UN وإذ يرحب بالعرض المقدم من حكومة أنغولا لتوفير مساهمات عينية كبيرة لعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أنغولا، حسبما ورد في الوثيقة المعنونة " تكلفة تنفيذ بروتوكول لوساكا " )(S/1994/1451،
    Agradeciendo el ofrecimiento del Gobierno de Angola de hacer importantes contribuciones en especie a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Angola, que se han especificado en el documento titulado " Costo de la aplicación del Protocolo de Lusaka " (S/1994/1451), UN وإذ يرحب بالعرض المقدم من حكومة أنغولا لتوفير مساهمات عينية كبيرة لعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أنغولا، حسبما ورد في الوثيقة المعنونة " تكلفة تنفيذ بروتوكول لوساكا " )(S/1994/1451،
    En la actualidad, tienen además cuatro centros de adiestramiento que preparan oficiales y suboficiales para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que imparten los siguientes cursos: policía militar de las Naciones Unidas (Dinamarca); observadores militares de las Naciones Unidas (Finlandia); logística de las Naciones Unidas (Noruega); y oficiales de Estado Mayor de las Naciones Unidas (Suecia). UN واليوم تقوم هذه البلدان كذلك بإدارة أربعة مراكز للتدريب ﻹعداد الضباط وضباط الصف للخدمة في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. ومراكز التدريب هذه تتألف من دورة الشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة في الدانمرك؛ ودورة ضباط هيئة اﻷركان لﻷمم المتحدة في السويد؛ ودورة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في فنلندا؛ ودورة السوقيات لﻷمم المتحدة في النرويج.
    53. El Sr. CHATURVEDI (India) dice que frente al aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todo el mundo y del número de víctimas entre el personal participante en esas operaciones, la India, que ha contribuido con soldados a las operaciones establecidas en distintos países, considera sumamente importante la cuestión de la seguridad del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٥٣ - السيد شاتورفيدي )الهند(: قال إنه نظرا لزيادة أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في شتى أنحاء العالم، والعدد المتزايد من الخسائر في أرواح المشتركين في تلك العمليات، يحظى موضوع سلامة موظفي حفظ السلم بأهمية خاصة بالنسبة للهند التي تسهم بقوات في عمليات حفظ السلم في بلدان مختلفة.
    252. En su 49º período de sesiones, la Subcomisión aprobó la resolución 1997/34 titulada " Respeto de las disposiciones del derecho humanitario y de la normativa de derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas " y la resolución 1997/35 titulada " Consecuencias negativas de las sanciones económicas para el disfrute de los derechos humanos " . UN ٢٥٢- واعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين القرار ٧٩٩١/٤٣ المعنون " احترام أحكام القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة " والقرار ٧٩٩١/٥٣ المعنون " ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد