Estamos seguros de que esto fortalecerá el impulso hacia la paz y la seguridad regionales en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ونحن واثقون أن هذا سيعزز قوة الزخم من أجل السلم والأمن الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Además, ofrecen la posibilidad de promover la paz y la seguridad regionales en el continente, que son requisitos indispensables para el desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، فإنها تتيح إمكانية تشجيع السلم والأمن الإقليميين في القارة، اللذين هما شرطان أساسيان للتنمية. |
Las zonas libres de armas nucleares desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. | UN | والمناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في صون السلم والأمن الإقليميين. |
También debemos alentar las medidas de fomento de la confianza que contribuyan a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وينبغي أيضا أن نشجع تدابير بناء الثقة تسهم في السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Debe fortalecerse el proceso de Katmandú contribuyendo a la paz y la seguridad regionales en Asia y el Pacífico. | UN | ويجب تعزيز عملية كاتاماندو للمساهمة في تحقيق السلم والأمن الإقليميين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Indonesia tiene la firme determinación de mantener la paz y la seguridad regionales. | UN | 3 - وهي ملتزمة تمام الالتزام بالحفاظ على السلم والأمن الإقليميين. |
Creemos firmemente en el multilateralismo, es decir, en que la paz y la seguridad regionales e internacionales deberían garantizarse a través de una estructura multilateral. | UN | ونؤمن إيماناً قوياً بتعددية الأطراف، أي أنه ينبغي ضمان السلم والأمن الإقليميين والدوليين من خلال صرح قائم على التعددية. |
Es necesario que se le dé seguimiento al proceso de Katmandú para que contribuya a la paz y la seguridad regionales en Asia y el Pacífico. | UN | ولا بد من متابعة عملية كاتمندو للإسهام في السلم والأمن الإقليميين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Myanmar no ha hecho nada que pueda poner en peligro la paz y la seguridad de ningún país, mucho menos la paz y la seguridad regionales o internacionales. | UN | ولم تأت ميانمار بأي شئ يمكن أن يُقوض السلم والأمن في أي بلد، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين. |
Por supuesto, el Japón también ha promovido y fortalecido la paz y la seguridad regionales en nuestra parte del mundo. | UN | وبطبيعة الحال، عززت اليابان أيضا السلم والأمن الإقليميين في منطقتنا وفي العالم. |
La ASEAN ha realizado importantes contribuciones a la paz y la seguridad regionales. | UN | وتساهم الرابطة إسهاما هاما في إقرار السلم والأمن الإقليميين. |
Sin embargo, los acuerdos regionales contribuyen de manera importante a la paz y la seguridad regionales. | UN | على أنه أضاف أن الترتيبات الإقليمية تسهم إسهاماً هاماً في السلم والأمن الإقليميين. |
Hay que hacer mayores esfuerzos para reunir a todas las partes interesadas, a fin de facilitar el mantenimiento de un diálogo que permita avanzar hacia la consecución de la paz y la seguridad regionales. | UN | ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين. |
Las zonas libres de armas nucleares desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. | UN | وتضطلع المناطق الخالية من الأسلحة النووية بدور هام في صون السلم والأمن الإقليميين. |
Eritrea, que no se distraerá con la campaña deliberada de calumnias y desinformación que se desarrolla en algunos lugares, seguirá trabajando en asociación con otros países y organizaciones para lograr la paz y la seguridad regionales. | UN | وإريتريا غير متأثرة بتلك الحملة الدائرة المتعمدة ، حملة التشهير والتضليل الإعلامي في بعض الأوساط وسوف تستمر في العمل بشراكة مع البلدان والمنظمات الأخرى من أجل إحلال السلم والأمن الإقليميين. |
Los Estados partes recalcan que la aplicación de la Convención sobre las armas químicas fortalecería la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتشدد الدول الأطراف على أن تنفيذ الاتفاقية سيعزز السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Pensamos que este importante logro de África es la principal contribución del continente al fomento y fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales, para el bien de toda la humanidad. | UN | ونعتبر أن هذا الإنجاز الهام في أفريقيا هو إسهام أفريقيا في تعزيز وتقوية السلم والأمن الإقليميين والدوليين لكل البشرية. |
la paz y la seguridad regionales siguen siendo críticas para garantizar la paz mundial. | UN | إن السلم والأمن الإقليميين ما برحا على جانب عظيم من الأهمية لضمان السلم العالمي. |
Al mismo tiempo, tenemos que recordar que hay casos, como la situación en Georgia, que no se debe permitir que desaparezcan del radar del Consejo, puesto que pudieran tener una gran repercusión en la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين أن نذكر أن هناك حالات، من قبيل الحالة في جورجيا، ينبغي ألاّ يُسمح لها بأن تبتعد عن نظر مجلس الأمن، لأنه قد يكون لها تأثير هام على السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
En términos generales, la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares es importante para promover la paz y seguridad regionales. | UN | وبشكل أعم، يكتسي تحويل منغوليا إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية أهمية بالنسبة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين. |
Queremos manifestar nuestro total rechazo a estas instalaciones o bases militares que atentan y amenazan la soberanía e integridad de todos los países del continente americano y vienen a crear una cadena de armamentismo y, por consiguiente, ponen en peligro la paz y la seguridad regional. | UN | ونود أن نعرب عن رفضنا الكامل لإنشاء هذه القواعد العسكرية. فهي تهدد بتقويض سيادة جميع بلدان القارة الأمريكية وسلامتها الإقليمية، وتؤدي إلى تكديس الأسلحة وتعرض السلم والأمن الإقليميين للخطر. |