ويكيبيديا

    "السلم والديمقراطية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz y la democracia en
        
    • la paz y de la democracia en
        
    • de la paz y la democracia
        
    • de paz y democratización en
        
    Las Naciones Unidas complementarán los esfuerzos de la población de Haití a fin de establecer la paz y la democracia en su país. UN وسوف تدعم اﻷمم المتحدة الجهود التي يبذلها شعب هايتي لتحقيق السلم والديمقراطية في بلده.
    En la reciente consulta ecuménica sobre la paz y la democracia en Guatemala, celebrada en Oslo, se demostró claramente que el pueblo de Guatemala está impaciente por ver progresos en el proceso de negociación. UN إن المشاورات المسكونية التي عقدت مؤخرا في أوسلو بشأن السلم والديمقراطية في غواتيمالا بينت بوضوح أن شعب غواتيمالا أصبح يتطلع بصبر نافذ الى رؤية تقدم يحرز في عملية التفاوض.
    La República de Benin está dispuesta, dentro de sus posibilidades, a aportar una contribución al triunfo de la paz y la democracia en Haití. UN وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي.
    La vastedad de las zonas protegidas de Centroamérica demuestra cuán importante es el componente ambiental para establecer la paz y la democracia en la región. UN وأضاف أن ضخامة مناطق أمريكا الوسطى المحمية تنم عن مدى أهمية العنصر البيئي في إقامة السلم والديمقراطية في المنطقة.
    En momentos en que las actividades de la Misión llegan a su fin, nos alegra que el Secretario General tenga la intención de que las Naciones Unidas se mantengan plenamente comprometidas con la consolidación de la paz y de la democracia en El Salvador. UN وإذ توشك البعثة على اتمام أنشطتها، فإننا نرحب بعزم اﻷمين العام على ابقاء اﻷمم المتحدة منخرطة تماما في توطيد السلم والديمقراطية في السلفادور.
    La Unión Europea apoya la opinión de que se requiere una verificación internacional continua para la consolidación de la paz y la democracia en Guatemala. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي وجهة النظر القائلة بأن التحقق الدولي مطلوب لتوطيد السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    Basándose en ese principio, Kenya participa activamente en el proceso de promoción de la paz y la democracia en el África oriental y central. UN وتؤدي كينيا من هذا المنطلق دوراً نشطاً في عملية دعم السلم والديمقراطية في شرق أفريقيا ووسطها.
    Aseguro a la Asamblea que en Rwanda no escatimaremos esfuerzos y emplearemos hasta la última gota de nuestra energía para ayudar al restablecimiento de la paz y la democracia en Burundi. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن رواندا ستبـذل كل ما فـــي وسعهـــا للمساعــــدة على استعادة السلم والديمقراطية في بوروندي، ولــن تألـو جهدا في سبيل ذلك.
    Creo que el restablecimiento de nuestra independencia permitirá que Letonia, un Estado pequeño, desempeñe un papel más importante en la tarea de garantizar la paz y la democracia en el mundo. UN وإنني أعتقد أن استردادنا لاستقلالنا سيمكن لاتفيا، الدولة الصغيرة، من القيام بدور متعاظم في تحقيق السلم والديمقراطية في العالم.
    Se ha demostrado que el sostenimiento de la paz y la democracia en América Latina y el Caribe depende ante todo de la capacidad de los gobiernos de establecer unas políticas más firmes desde el punto de vista económico y de más alcance político. UN فقد ظهر أن المحافظة على السلم والديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أساسا أحد اﻷعمال الناتجة عن قدرة الحكومات على وضع سياسات أنشط اقتصاديا واشمل سياسيا.
    El acuerdo de aprobar hoy por consenso la resolución para autorizar una Misión de verificación de la situación de los derechos humanos para Guatemala es una medida fun-damental para cumplir el compromiso de la comunidad internacional de apoyar la paz y la democracia en Guatemala. UN إن اتفاق اليوم على اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء يأذن بإنشاء بعثة للتحقـــق مــن حالــة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا يعد خطوة حاسمة في الوفاء بالتزام المجتمع الدولي بدعم السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    Su contribución a la transición hacia la paz y la democracia en El Salvador fue esencial, y muestra el verdadero valor de las Naciones Unidas. UN وتعد مساهمتها في الفترة الانتقالية إلى السلم والديمقراطية في السلفادور مساهمة أساسية تتبدى بها اﻷمم المتحدة في أحسن صورها.
    64. El Gobierno de Nicaragua está asimismo impulsando, junto con los otros países centroamericanos, la puesta en práctica de un programa de cultura para la paz y la democracia en Centroamérica. UN ٦٤ - واستطرد يقول إن حكومة نيكاراغوا تقوم، أيضا، بالاشتراك مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية، بتنفيذ برنامج يهدف الى تعزيز ثقافة السلم والديمقراطية في المنطقة.
    Estimamos de primordial importancia el fortalecimiento de la cooperación iberoamericana, así como la promoción de la educación para la paz y la democracia en Centroamérica. UN ونرى أن من اﻷهمية القصوى بمكان توطيد دعائم التعاون بين شبه جزيرة أيبيريا واﻷمريكتين، وكذلك تعزيز التعليم من أجل السلم والديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    El apoyo que preste el sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de los acuerdos de paz será otra contribución fundamental a la consolidación de la paz y la democracia en Guatemala. UN وسوف يكون دعم منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ اتفاقات السلم إسهاما رئيسيا آخر في توطيد دعائم السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    Hemos comprendido los centroamericanos, en segundo lugar, que la consolidación de la paz y la democracia en nuestra región pasa por una necesaria redefinición de nuestro modelo nacional y regional de desarrollo con el propósito de actualizar y armonizar nuestros esfuerzos con las nuevas circunstancias internacionales. UN ثانيا، تعلمنا، نحن أبناء أمريكا الوسطى، أن توطيد السلم والديمقراطية في منطقتنا يتطلب إعادة تحديد أنماط تنميتنا الوطنية واﻹقليمية لجعل جهودنا متسقة مع الحقائق الدولية الجديدة.
    Es de interés especial la restauración de la paz y la democracia en Sierra Leona y Liberia, alcanzada gracias al Grupo de Vigilancia (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN ومن المثير للاهتمام بصفة خاصة، استعادة السلم والديمقراطية في سيراليون وليبريا بواسطــة فريــق الرصــد دون اﻹقليمــي التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La instauración de la paz y la democracia en el Afganistán es indispensable para afianzar la seguridad, por lo que el Gobierno de su país acoge con satisfacción el apoyo de la comunidad internacional para el cumplimiento de este objetivo. UN من ثم فإن توطيد السلم والديمقراطية في أفغانستان أمر أساسي لا غنى عنه لتعزيز الأمن، وإن حكومته لترحّب بالدعم المقدّم من المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Sudáfrica seguirá colaborando con los pueblos fraternos de la República Democrática del Congo, Burundi y Côte d ' Ivoire en sus intentos por consolidar la paz y la democracia en sus respectivos países. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا العمل مع الشعوب الشقيقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وكوت ديفوار في جهودها الرامية إلى توطيد دعائم السلم والديمقراطية في بلدانها.
    - Realizar acciones necesarias para la consolidación de la paz y de la democracia en el país; UN - اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوطيد السلم والديمقراطية في البلد؛
    4. Durante el período a que se refiere el presente informe, se consiguieron importantes avances en el proceso de paz y democratización en la subregión. UN ٤ - وقـد تـم إحــراز تقدم هام في عمليتي إحلال السلم والديمقراطية في المنطقة دون اﻹقليمية، خلال الفترة المشمولــة بهذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد