ويكيبيديا

    "السلم والرخاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz y la prosperidad
        
    • de paz y prosperidad
        
    • pacífico y próspero
        
    • paz y prosperidad de
        
    • la paz y prosperidad
        
    • paz y la prosperidad de
        
    la paz y la prosperidad seguirán siendo inalcanzables en el Norte mientras el Sur continúe padeciendo privaciones extremas. UN إن السلم والرخاء لن يتحققا في الشمال طالما تستمر معاناة الجنوب من الحرمان الشديد.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas siguen siendo la única esperanza de la humanidad para alcanzar la paz y la prosperidad. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخ الجذور بأن اﻷمم المتحدة تظل اﻷمل الوحيد لﻹنسانية في تحقيق السلم والرخاء.
    Confío en que bajo su dirección tendremos éxito en la tarea de fortalecer las Naciones Unidas y establecer la paz y la prosperidad. UN وإنني لعلى ثقة بأننا بفضل قيادته سننجح في تعزيز اﻷمم المتحدة وإرساء السلم والرخاء.
    Al igual que todos los años, en circunstancias similares, estamos reunidos aquí para elaborar una reflexión colectiva sobre los medios y arbitrios de promover la paz y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا.
    El diálogo ha sido una parte integrante de nuestra búsqueda de paz y prosperidad en el Asia sudoriental. UN لقد كان الحوار جزءا لا يتجزأ من سعينا لتحقيق السلم والرخاء في جنوب شرقي آسيا.
    De este modo, podremos realizar progresos hacia una mayor complementariedad, solidaridad y seguridad, consolidando la paz y la prosperidad en la región. UN واذا فعلنا هذا، فإننا سنتمكن من التقدم نحو التكامل اﻷكبر والتضامن واﻷمن، بينما تعزز السلم والرخاء في المنطقة.
    Sin duda, la humanidad entera, en solidaridad, puede ganar la batalla de la paz y la prosperidad. UN ومما لا شك فيه أن الجنس البشري ككل، بروح التضامن، يمكنه كسب معركة السلم والرخاء.
    Se reconoce generalmente que esa solución, que traería la paz y la prosperidad al pueblo de Chipre, se ve menoscabada como resultado de la actitud turca. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص.
    Timor Oriental se enfrenta a un camino largo y difícil hacia la paz y la prosperidad. UN تواجه تيمور الشرقية مسارا صعبا وطويلا صوب السلم والرخاء.
    Esta evolución reflejaría la autotransformación del mundo del enfrentamiento y la desconfianza a la búsqueda productiva de la paz y la prosperidad para toda la humanidad. UN وذلك تطور سيعبر عن التحول الذاتي للعالم من المجابهة والريبة إلى السعي الفعال إلى السلم والرخاء لصالح الإنسانية بأكملها.
    Queremos desempeñar un papel constructivo en la promoción de la paz y la prosperidad en el Asia meridional, en Asia central y en la región del Golfo. UN ونود أن نضطلع بدور بنَّاء يتمثل في تشجيع السلم والرخاء في جنوب آسيا، وآسيا الوسطى ومنطقة الخليج.
    La situación en el Iraq tiene graves consecuencias para la paz y la prosperidad regionales e internacionales. UN إن الحالة في العراق لها آثار خطيرة على السلم والرخاء الدوليين والإقليميين.
    El Principado de Mónaco y los Estados Unidos han disfrutado históricamente de excelentes relaciones; nuestra amistad se basa en un compromiso compartido en favor de la causa de la paz y la prosperidad para todos los pueblos del mundo. UN إن إمارة موناكو والولايات المتحدة تتمتعان تاريخيا بعلاقات ممتازة. وترتكز صداقتنا على التزام مشترك بتعزيز قضية السلم والرخاء لجميع شعوب العالم.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General debería marcar una divisoria: una transición de los hábitos de la guerra fría a un compromiso de construir la paz y la prosperidad universal en una nueva era multipolar. UN ينبغي أن تكون الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة منعطفا تاريخيا، وإنتقالا من عادات الحرب الباردة إلى سعي لبناء السلم والرخاء العالمي في حقبة جديدة متعددة اﻷقطاب.
    Por nuestra parte, pese a esta tragedia, continuamos decididos a mantener vivas nuestras esperanzas y proseguiremos nuestros esfuerzos en pro de la reconstrucción nacional, la paz y la prosperidad en nuestro país. UN ونحن من جانبنا رغم هذه المأساة، سنظل عاقدي العزم على إبقاء آمالنا وسنواصل جهودنا من أجل التعمير الوطني ومن أجل السلم والرخاء في بلدنا.
    La comunidad internacional debe escuchar el pedido de constante apoyo hecho por el Presidente Nelson Mandela, ahora que su país se empeña en alcanzar la paz y la prosperidad para todos los sudafricanos. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يلبي نداء الرئيس نيلسون مانديلا من أجل استمرار دعمه في الوقت الذي يجاهد بلده من أجل بناء السلم والرخاء لجميع أبناء جنوب افريقيا.
    6. Es evidente además que la relación entre la paz y la prosperidad ha adquirido más pertinencia. UN ٦ - ومن الواضح بنفس القدر أن الصلة بين السلم والرخاء أخذت تكتسب أهمية جديدة.
    Hoy la mayoría reconoce que la seguridad no puede considerarse solamente en términos políticos y militares y que la paz y la prosperidad son indivisibles. UN وقد أصبح من المعترف به اﻵن على نطاق واسع أنه لا يمكن النظر لﻷمن من الزاويتين السياسية والعسكرية وحدهما، وأن السلم والرخاء لا يتجزآن.
    Recordamos la nostalgia con que celebramos el final de una era y las correspondientes aspiraciones universales por un mundo de paz y prosperidad. UN ونذكر التوق الذي أعلنا به نهاية حقبة والتطلعات العالمية الملازمة إلى عالم يسوده السلم والرخاء.
    Todos esperábamos y nos regocijábamos ante una vida en un mundo mejor de paz y prosperidad. UN فلقد راودنا جميعا اﻷمل وأصبحنا نتوقع أن نعيش في عالم أفضل يسوده السلم والرخاء.
    Debemos buscar un mundo nuevo pacífico y próspero, basado en la interdependencia y la cooperación entre las naciones. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق عالم يسوده السلم والرخاء ويقوم على أساس التكافل والتعاون بين اﻷمم.
    - Promover la paz y prosperidad de los pueblos indígenas; UN ● تعزيز السلم والرخاء لدى الشعوب اﻷصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد