En Burundi, Sri Lanka y Jerusalén, los grupos de mujeres también han luchado activamente por la Paz y la Reconciliación. | UN | وكانت المجموعات النسائية في بوروندي وسري لانكا والقدس أيضا نشطة جدا في الكفاح من أجل السلم والمصالحة. |
Esa tendencia preocupante no va a promover la Paz y la Reconciliación por las que los rwandeses han luchado tan arduamente. | UN | ذلك الاتجاه المثير للقلق لن يساعد على تحقيق السلم والمصالحة اللذَين كافح الروانديون كفاحاً مريراً من أجل تحقيقهما. |
la Paz y la Reconciliación nacional que habían evadido a Camboya durante tanto tiempo se están restaurando en esa tierra de antigua civilización. | UN | إن السلم والمصالحة الوطنية اللذين استعصي تحقيقهما في كمبوديا وقتا طويلا أعيدا الى أرض الحضارة العريقة هذه. |
Más allá de las expectativas de muchos, el pueblo camboyano tomó su decisión histórica en favor de la Paz y la Reconciliación. | UN | وتعدى الشعب الكمبودي توقعات الكثيرين باتخاذ قراره التاريخي الذي ينحو منحى السلم والمصالحة. |
Tendréis que atender al deseo abrumador de paz y reconciliación del pueblo somalí. | UN | وسيكون لزاما عليكم الاستجابة للرغبة الجامحة للشعب الصومالي في السلم والمصالحة. |
Casi en todos los lugares la guerra y el conflicto han cedido el paso a la Paz y la Reconciliación. | UN | وفــي كل مكان تقريبا، حل السلم والمصالحة محل الحرب والصــراع. |
También pedimos al Gobierno actual de Rwanda que continúe tomando todas las medidas necesarias para restablecer la Paz y la Reconciliación en su país. | UN | ونحن ندعو حكومة رواندا الحالية ﻷن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة لاستعادة السلم والمصالحة في بلدها. |
Abrigamos la esperanza de que todas las partes se sumen al proceso que lleva a la Paz y la Reconciliación, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تنضم جميع اﻷطراف إلى العملية الرامية إلى السلم والمصالحة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el progreso que ha experimentado la consolidación de la Paz y la Reconciliación nacional en Nicaragua. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا. |
Deseo aprovechar la oportunidad para rendir homenaje a la gran dedicación del Sr. Ramírez-Ocampo a la causa de la Paz y la Reconciliación en El Salvador. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور. |
Esta situación pone de relieve la necesidad de llegar a la Paz y la Reconciliación nacional para que no se pierda todo lo conseguido en el terreno humanitario y para que el país pueda recuperarse plenamente. | UN | وتؤكد الحالة ضرورة تحقيق السلم والمصالحة الوطنية لضمان المحافظة على المكاسب اﻹنسانية وتمكين الصومال من الانتعاش الكامل. |
Esta es una circunstancia única y auspiciosa para que otorgue su apoyo sin reservas al proceso de establecimiento de la paz y contribuya así a la Paz y la Reconciliación en la región. | UN | وهذه فرصة خيرة وفريدة لتقدم دعمها المطلق لعملية صنع السلام ومن ثم لﻹسهام في إقرار السلم والمصالحة في المنطقة. |
Destacando que, en definitiva, recae en el pueblo de Liberia la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación nacional, | UN | وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلم والمصالحة الوطنية، |
Destacando que, en definitiva, recae en el pueblo de Liberia la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación nacional, | UN | وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلم والمصالحة الوطنية، |
Consideramos que el arreglo de Mindanao refleja una tendencia saludable hacia la Paz y la Reconciliación en el mundo y una modesta contribución en ese sentido. | UN | ذلك أننا نعتبر التسوية في منداناو صورة تعبر عن الاتجاه الصحي صوب السلم والمصالحة في العالم، وإسهاما متواضعا فيه أيضا. |
Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en última instancia, la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación nacional, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته، |
Como mejor pueden ellos atraer esa ayuda sería dando los primeros indicios de progresos concretos hacia la Paz y la Reconciliación. | UN | لذا فإن أفضل سبيل لهم للحصول على هذا الدعم يكمن في إعطاء بوادر تشير إلى تحقيق تقدم ملموس باتجاه السلم والمصالحة. |
Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en última instancia, la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación nacional, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته، |
Determinar la verdad acerca de los crímenes cometidos en el contexto del proceso de consulta es un paso esencial hacia la Paz y la Reconciliación en Timor Oriental. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التوصل إلى الحقيقة بشأن الجرائم التي ارتكبت في سياق عملية التشاور خطوة ضرورية نحو تحقيق السلم والمصالحة في تيمور الشرقية. |
En todos los casos, el contenido de esta publicidad es contrario al espíritu de paz y reconciliación que debe reinar en las elecciones. | UN | وفي جميع الحالات، يتنافى مضمون هذه الدعاية مع روح السلم والمصالحة التي ينبغي أن تسود الانتخابات. |
Una vez más, es para mí un honor y un privilegio manifestar a usted y a todos quienes contribuyen al restablecimiento de la paz y a la reconciliación nacional en Angola la estima y el reconocimiento del Gobierno de Angola. | UN | إنه شرف لي ومصدر اعتزاز أن أعرب مرة أخرى لكم ولجميع الذين يساهمون من أجل إعادة السلم والمصالحة الوطنية إلى أنغولا، عن تقدير حكومة أنغولا وامتنانها. |
Angola y Mozambique constituyen las nuevas promesas del África Meridional, promoviendo la paz y la conciliación regional como lo han hecho los sudafricanos. | UN | وأنغولا وموزامبيق أملان جديدان في الجنوب الافريقي، يعززان السلم والمصالحة اﻹقليمية مثلما فعل أبناء جنوب افريقيا. |
En años recientes se alcanzó un éxito singular en la parte del mundo a la que pertenezco cuando en Camboya, por decisión de la comunidad internacional y de las propias partes en el conflicto, las Naciones Unidas no sólo lograron la paz sino que gestionaron la transición a un régimen de paz y de reconciliación nacional. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تحقق نجاح لا مثيل له في الجزء الذي أنتمي اليه من عالمنا. ففي كمبوديا، بتصميم المجتمع الدولي واﻷطراف الكمبودية ذاتها، لم تتول اﻷمم المتحدة فحسب إنفاذ السلم، بل تولت أيضا ادارة عملية الانتقال الى عهد من السلم والمصالحة الوطنية. |
El 11 de julio y el 23 de agosto de 2005, el abogado solicitó medidas cautelares en relación con el proyecto de ley de amnistía del Estado Parte (Projet de Charte pour la paix et la Réconciliation nationale), que se sometió a un referéndum el 29 de septiembre de 2005. | UN | 1-2 وطلب المحامي في 11 تموز/يوليه و23 آب/أغسطس 2005 اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية في سياق إعداد الدولة الطرف لمشروع ميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي طُرح للاستفتاء في 29 أيلول/سبتمبر 2005. |