ويكيبيديا

    "السلم وحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz y los derechos
        
    • la paz y de los derechos
        
    • de paz y derechos
        
    • la paz y de derechos
        
    Además, convendría crear una emisora de radio que emita programas de educación cívica sobre la paz y los derechos humanos para la población del país. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء محطة اذاعية لبث برامج التعليم المدني عن السلم وحقوق الانسان بين سكان بوروندي.
    El Congo, Nigeria y Bulgaria, por ejemplo, proponen la introducción de estudios e investigaciones sobre la paz y los derechos humanos en los planes de enseñanza. UN واقترحت الكونغو ونيجيريا وبلغاريا، على سبيل المثال، تضمين البرامج التعليمية دراسات وبحوثا عن السلم وحقوق اﻹنسان.
    La obstinada actitud de rechazo e intransigencia del Talibán en relación con la paz y los derechos humanos es bien conocida por la comunidad internacional. UN إن موقف طالباني المتصلب والرافض بعناد تجاه السلم وحقوق اﻹنسان، معروف تماما للمجتمع الدولي.
    También respetamos a los hombres y las mujeres de las Naciones Unidas que trabajan por la paz y los derechos humanos en todo el mundo. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    Desde la segunda guerra mundial, Alemania ha promovido la causa de la paz y de los derechos humanos. UN منذ الحرب العالمية الثانية، عملت المانيا من أجل قضية السلم وحقوق اﻹنسان.
    Tales actos ilustran la adhesión del pueblo congoleño a la cultura de paz y derechos humanos. UN وتعكس هذه اﻷفعال تمسك الشعب الكونغولي بثقافة السلم وحقوق اﻹنسان.
    68. Con fondos adicionales suministrados por el Gobierno de Austria, el Departamento también preparó dos cortos en videocinta de 7 y 18 minutos de duración, que hacían hincapié en las actividades de mantenimiento de la paz y de derechos humanos que las Naciones Unidas ejecutan sobre el terreno. UN ٦٨ - وأعدت اﻹدارة، بتمويل تكميلي من حكومة النمسا، إعلاني فيديو مدتهما سبع دقائق وثمانية عشر دقيقة يركزان على أنشطة حفظ السلم وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Por consiguiente, había una relación mutua entre la paz y los derechos humanos, en la que cada elemento servía de base al otro. UN وبناء على ذلك، هناك علاقة دائرية بين السلم وحقوق الإنسان ويعتبر كل منهما بمثابة أساس للآخر.
    la paz y los derechos humanos podían considerarse el objeto y propósito de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويمكن اعتبار السلم وحقوق الإنسان هدف وغرض ميثاق الأمم المتحدة.
    En Noruega se preparó en 1987 un nuevo silabario oficial, que incluyó un incremento en las referencias sobre la paz y los derechos humanos. Se inició un programa de entrenamiento de maestros sobre estos temas, con resultados altamente positivos. UN وفـــي النرويج، تضمن المنهج الرسمي الجديد المعد في ١٩٨٧ زيــــادة في اﻹشارات إلى السلم وحقوق اﻹنسان، وبدئ أيضا فـــي تنفيذ برنامج لتدريب المدرسين على هذه المواد وحقق نتائج بالغة اﻹيجابية.
    Por lo tanto, mi Gobierno se complace en tomar nota de que el proyecto de presupuesto preparado para el bienio 1994-1995 da prioridad a la esfera de las actividades humanitarias, junto con las operaciones de mantenimiento de la paz y los derechos humanos. UN ويسر حكومتــي أن تلاحــظ إذن أن الميزانية المقترحــة للسنتين ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تعطي اﻷولوية لميدان اﻷنشطــة الانسانيـة، الى جانب عمليات حفظ السلم وحقوق الانسان.
    Las cuestiones generales como la interdependencia de la paz y los derechos humanos, la participación y la democratización, incluidas las elecciones periódicas y auténticas, serán también objeto de estudios. UN وستباشر دراسات كذلك بصدد مسائل عريضة مثل العلاقة المتبادلة بين السلم وحقوق الانسان والمشاركة وإحلال الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات دورية وحقيقية.
    Pero las Naciones Unidas y los principios de su Carta son herramientas esenciales en la lucha por la paz y los derechos humanos fundamentales. UN فويلات الحرب لم تستأصل ولكن اﻷمم المتحدة والمبادئ المكرسة في ميثاقها تمثل أدوات لا غنى عنها في الكفاح من أجل السلم وحقوق الانسان اﻷساسية.
    La República de Georgia brinda asilo a los extranjeros perseguidos en sus propios países por defender la paz y los derechos humanos y por realizar actividades sociopolíticas, científicas y creativas progresistas. UN وتمنح جمهورية جورجيا حق اللجوء لﻷجانب المضطهدين في بلدهم دفاعاً عن السلم وحقوق اﻹنسان ولممارسة اﻷنشطة الاجتماعية - السياسية التقدمية واﻷنشطة العلمية وغيرها من اﻷنشطة اﻹبداعية.
    La reunión de 1999 se centró en las siguientes esferas: estrategias nacionales para la educación de materia de derechos humanos; la relación entre la paz y los derechos humanos; y el establecimiento de un sistema de redes efectivo entre los diversos institutos. UN وكان من المقرر أن يركز اجتماع ١٩٩٩ على المجالات التالية: الاستراتيجيات الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، والعلاقة بين السلم وحقوق اﻹنسان؛ وإنشاء نظام ربط شبكي فعال بين المعاهد المختلفة.
    GLO/98/AH/02 - Quinto programa de formación sobre el mantenimiento de la paz y los derechos humanos UN GLO/98/AH/02. البرنامج التدريبي الخامس في مجال حفظ السلم وحقوق الإنسان
    Aunque esas conversaciones se interrumpieron en 2004, el año siguiente se retomó el diálogo y se llegó a un acuerdo con consecuencias para la paz y los derechos humanos. UN ورغم توقف هذه المحادثات في سنة 2004، فقد جرت آخر المحادثات في سنة 2005، ونتج عنها اتفاق لـه انعكاساته على السلم وحقوق الإنسان.
    55. En ninguna otra parte la relación entre la paz y los derechos humanos se evidencia de manera tan explícita y trágica como en la ex Yugoslavia. UN ٥٥ - ومما لا شــك فيه أن العلاقة بين السلم وحقوق الانســان لم تتضح بطريقة علنية ومؤسفة مثل ما اتضحت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    9. Naturalmente, la búsqueda de soluciones pacíficas es la razón de ser de las Naciones Unidas, cuya Carta reconoce la íntima vinculación existente entre la paz y los derechos humanos. UN ٩- إن البحث عن حلول سلمية هو بطبيعة الحال علة وجود اﻷمم المتحدة التي يعترف ميثاقها بالصلة الوثيقة بين السلم وحقوق اﻹنسان.
    En la excelente Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización y su informe sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional, se mencionan muchas zonas geográficas donde se violan la paz y los derechos humanos y no es necesario que los enumere de nuevo. UN وقد ذكر التقرير الممتاز للأمين العام عن أعمال المنظمة، وتقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، العديد من المناطق الجغرافية التي يجري فيها انتهاك السلم وحقوق الإنسان، ولا حاجة بي إلى تعدادها مرة أخرى.
    Por su parte, ha tomado medidas en el contexto de la consolidación de la paz y de los derechos humanos. UN وبذلت جهوداً في إطار تعزيز السلم وحقوق الإنسان.
    Los conceptos de paz y derechos humanos aparecen sucesivamente invocados —y llamo la atención sobre ello— en los dos primeros párrafos del Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, y la Declaración Universal confirma esa vinculación. UN وأود أن أذكر بأن مفهومي السلم وحقوق اﻹنسان يرد ذكرهما في الفقرتين اﻷوليين من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعيد تأكيد ذلك الارتباط.
    19. Con fondos adicionales suministrados por el Gobierno de Austria, el Departamento también preparó dos cortos de vídeo de 7 y 18 minutos de duración, que hacían hincapié en las actividades de mantenimiento de la paz y de derechos humanos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ١٩- وأعدت الادارة، بالتمويل التكميلي المقدم من حكومة النمسا، اعلاني فيديو اخباريين موجزين مدتهما ٧ دقائق و١٨ دقيقة يركزان على أنشطة حفظ السلم وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد