ويكيبيديا

    "السلم ﻻ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la paz no
        
    • la paz sólo
        
    • de Paz sólo
        
    • paz y no
        
    • la paz se
        
    • la paz sigue
        
    • paz no puede
        
    • de paz sigue
        
    la paz no puede ser un privilegio reservado únicamente a los ricos y poderosos. UN إن السلم لا ينبغي أن يكون ميزة تكفل فقط لﻷغنياء أو اﻷقوياء.
    El denominado dividendo de la paz no está llegando a los que más lo necesitan, a los sectores más pobres de la humanidad. UN وإن ما تسمى غنيمة السلم هي غنيمة لا تصل الى من هم في أمس الحاجة اليها، أي أفقر قطاعات البشر.
    Sin un retorno inmediato de la paz, no podrá haber progresos hacia una pronta solución global en el Afganistán. UN فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no deben entenderse nunca como sustituto del objetivo final, un arreglo negociado a la brevedad. UN ولا ينبغي أبدا فهم حفظ السلم على أنه بديل للهدف النهائي، وهو التوصل على وجه السرعة الى تسوية عن طريق التفاوض.
    En algunas de las situaciones que requerían ahora una operación de mantenimiento de la paz, no había dos lados a los cuales separar ni cesación del fuego que mantener. UN وفي بعض الحالات التي تتطلب حفظ السلم حاليا، لا يوجد جانبان يجب الفصل بينهما، ولا وقف قائم ﻹطلاق النار.
    En verdad, la paz no puede prevalecer sin desarrollo. UN في الواقع، لا يمكن أن يسود السلم في غياب التنمية.
    La lista de las cosas buenas que formarían parte de los dividendos de la paz no tenía límite. UN لم يكن هناك نهاية لﻷشياء الطيبة التي ستأتي بها غنائم السلم.
    Sin embargo, hay otro principio igualmente importante que debemos tener en cuenta, a saber, que la paz no puede ser fragmentada. UN إلا أن هناك مبدا هاما بالمثل ينبغي ألا يغرب عن بالنا، وهو أن السلم لا يقبل التجزئة.
    la paz no se enraizará salvo en un ambiente conducente a la cooperación regional y a la seguridad mutua, dedicada al bienestar de los individuos. UN ولن تترسخ جذور السلم إلا في بيئة تكون مهيئة للتعاون اﻹقليمي واﻷمن المشترك ومتسمة بالالتزام برفاهية اﻷفراد من بني البشر.
    También ha demostrado que las operaciones de mantenimiento de la paz no pueden tener éxito sin la cooperación voluntaria de todas las partes interesadas. UN وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Decir simplemente que la paz no es solamente la ausencia de la guerra o afirmar que el desarrollo es el nombre de la paz es decir una verdad, pero una verdad demasiado sencilla. UN إن القول بأن السلم ليس مجرد غياب الحرب، أو القول بأن كلمة أخرى للسلم هي التنمية قول حق، ولكنه إفراط في تبسيط الحقيقة.
    El mantenimiento de la paz no puede ser un sustituto de nuestros esfuerzos de defensa nacional, pero puede complementarlos considerablemente. UN وحفظ السلم لا يمكن أن يكون بديلا لجهودنا في مجال الدفاع القومي، ولكنه يمكن أن يعززها تعزيزا كبيرا.
    Existe hoy un reconocimiento amplio de que la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz no ha marchado al ritmo de sus responsabilidades y desafíos crecientes. UN واليوم هناك اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم لم تساير مسؤولياتها وتحدياتها المتزايدة.
    El establecimiento de la paz no puede separarse de la protección de los derechos humanos. UN لا يمكن أن يكون صنع السلم منفصلا عن حماية حقوق الانسان.
    No obstante, las fuerzas de mantenimiento de la paz no son combatientes y el componente civil indudablemente no lo es. UN بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني.
    Constituye una forma de castigo colectivo y el proceso de establecimiento de la paz no podrá tener éxito mientras no se ponga fin a esta situación. UN وهو يمثل شكلا من أشكال العقاب الجماعي، ولا يمكن لعملية السلم أن تنجح وهو مستمر في الوجود.
    Sin embargo, se debería subrayar que la paz no tiene precio. UN ولكن ينبغي التشديد على أن السلم لا يُقيم بثمن.
    La imposición de la paz sólo debe llevarse a cabo en respuesta a actos reales de agresión o infracciones. UN وإنفاذ السلم بالقوة يجب أن لا يلجأ إليه إلا ردا على أعمال عدوان أو خروقات فعلية.
    Esto resulta particularmente importante por cuanto el proceso de Paz sólo tendrá éxito si cuenta con una sólida base política y económica. UN وهو أمر ضروري على وجه الخصوص، ﻷنه لن يكتب النجاح لعملية السلم إلا إذا قامت على أساس سياسي واقتصادي سليم.
    En la decisión sobre la causa de Namibia en 1971, el Magistrado Fitzmaurice -- por cierto, conservador de derechas -- dijo que fue para mantener la paz y no para cambiar el orden mundial que se había creado el Consejo de Seguridad. UN وأثناء اتخاذ القرار بصدد قضية ناميبيا عام 1971، قال القاضي فيتز موريس، وهو بالمناسبة يميني محافظ، إن مجلس الأمن قد أنشئ لصون السلم لا لتغيير النظام العالمي.
    Las economías potenciales relacionadas exclusivamente con las operaciones de mantenimiento de la paz se estiman en 15.600.000 dólares. UN ومــن المقــدر أن تبلــغ الوفــورات المحتملة المتصلة بعمليات حفظ السلم حصرا ٠٠٠ ٦٠٠ ١٥ دولار.
    En Bosnia y Herzegovina, en Chipre, en el Afganistán y en Camboya la paz sigue estando amenazada. UN فلا يزال السلم يتعرض للخطر في البوسنة والهرسك، وفـي قبرص، وفي أفغانستان، بالاضافة الى كمبوديا.
    Con todo, el adelanto del proceso de paz sigue siendo un requisito indispensable para suscitar un mayor interés en los donantes y obtener que se aprueben más inversiones con miras a la reconstrucción. UN غير أن تقدم عملية السلم لا يزال شرطا مسبقا لزيادة اهتمام المانحين وموافقتهم على الاستثمار ﻷغراض في التعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد