ويكيبيديا

    "السلوكيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comportamientos
        
    • comportamiento
        
    • conductas
        
    • conducta
        
    • las actitudes
        
    • antecedentes
        
    • modales
        
    • actos
        
    • de actitudes
        
    • actitud
        
    • las prácticas
        
    • hábitos
        
    • mentalidad
        
    Algunos comportamientos, o la falta de éstos, como la actividad física, influyen en la salud el niño toda su vida. UN وهنالك بعض السلوكيات التي يؤثر وجودها أو عدم وجودها مثل النشاط البدني على صحة الأطفال طوال حياتهم.
    No había que dejarse distraer por una negociación sobre los equipos que debían abarcarse, sino concentrarse en los comportamientos que había que reglamentar o prohibir. UN وينبغي ألا يلهينا التفاوض بشأن العتاد الذي ينبغي أن نهتم به، بل أن نركز على السلوكيات التي يتعين تنظيمها أو حظرها.
    i) Promover y, posteriormente, imponer un comportamiento responsable por parte de los usuarios; UN `1` أن يعزز السلوكيات المسؤولة من جانب المستخدمين ويلزمهم بها لاحقاً؛
    Pero aunque muchos en la medicina clínica agonizan por el cambio de comportamiento, no hay mucho trabajo hecho en términos de tratar de arreglar ese problema. TED ورغم ان الطبيب يتخوف \ يشتكي دوماً من السلوكيات التي تتغير فانه لا يوجد الكثير للقيام به فيما يخص علاج هذه المشكلة
    Un equipo de 11 personas trabaja con grupos vulnerables para reducir las conductas de riesgo; UN يعمل فريق يضم 11 موظفاً في أوساط الفئات الضعيفة للحد من السلوكيات الخطرة؛
    A nivel individual, las conductas que se exigían de los funcionarios se incluirían en planes individuales de actuación profesional y estarían sujetas a evaluación. UN وعلى المستوى الفردي، ستدرج السلوكيات المتوقعة في خطط اﻷداء الفردي وتخضع للتقييم.
    Ha habido un aumento del conocimiento, pero no un correspondiente cambio de conducta. UN وهناك زيادة في المعارف وإن لم تقترن بتغير مقابل في السلوكيات.
    También desea saber si se emplearán los medios de difusión salvadoreños como instrumento para modificar las actitudes del público hacia la mujer. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة.
    Sé que es una palabra muy fuerte, pero nos ayudó a replantearnos y entender los comportamientos que estábamos viendo. TED أعلم أنها كلمة قوية جدا، لكن ذلك ساعدنا على إعادة صياغة وفهم السلوكيات التي كنا نراها.
    Con todo, persisten los comportamientos y actitudes racistas, aunque bajo formas más sutiles. UN ورغما عن ذلك، تستمر السلوكيات والاتجاهات العنصرية، وإن اكتسبت أشكالا أشد مراوغة.
    En un programa amplio se podría prever el desarrollo de esas aptitudes, con ejemplos que abordaran diversos comportamientos de alto riesgo. UN ويمكن لبرنامج شامل أن يتضمن تنمية مثل هذه المهارات، بأمثلة تتناول مجموعة متنوعة من السلوكيات الخطرة.
    Los amigos en el Norte deben impedir que se repitan ciertos comportamientos provocadores y la ruptura de relaciones, a veces por motivos efímeros. UN وعلى الأصدقاء في الشمال ضبط أو عدم تكرار بعض السلوكيات الاستفزازية والقطيعة أحيانا لأسباب عابرة.
    Este es uno de los ejemplos más rápidos de transmisión cultural, de transmisión de comportamiento aprendido entre individuos no relacionados de la misma especie. TED هذا واحد من أسرع أمثلة نقل الثقافة، حيث تمرر السلوكيات المكتسبة بين أفراد لا تربطهم صلة قرابة من نفس النوع.
    Necesitamos una nueva forma de disuasión contra este tipo de comportamiento. UN نحن في حاجة إلى شكل جديد من الروادع لهذه الأشكال من السلوكيات.
    Dijo que le gustaría poder comunicar, en la siguiente ocasión, que se habían obtenido mayores resultados respecto de los cambios en el comportamiento. UN وقال إنه يود أن يكون بوسعه الإفادة، عندما تسنح الفرصة القادمة، عن مزيد من النتائج المتصلة بتغيير السلوكيات.
    A nivel individual, las conductas que se exigían de los funcionarios se incluirían en planes individuales de actuación profesional y estarían sujetas a evaluación. UN وعلى المستوى الفردي، ستدرج السلوكيات المتوقعة في خطط اﻷداء الفردي وتخضع للتقييم.
    También es esencial modificar las conductas y las prácticas vigentes, especialmente en los países donde la calidad de los servicios no es buena, gracias a la participación activa de la comunidad. UN ومن الضروري أيضا تغيير السلوكيات والممارسات القائمة، ولا سيما في البلدان التي تتدنى فيها نوعية الخدمات، وذلك عن طريق الالتزام والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المحلي.
    No obstante, han cambiado positivamente algunas conductas. UN ومع ذلك، فقد تغيرت بعض السلوكيات إلى الأفضل.
    Esto refleja un cierto consenso básico sobre lo que constituye una conducta culpable en la esfera de la informática. UN ويجسِّد هذا الأمر نوعاً من توافق الآراء الأساسي على ما يُعاقب عليه من السلوكيات الإجرامية السيبرانية.
    Las medidas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer deben ser observadas y evaluadas constantemente para determinar su efecto en la conducta y las actitudes a largo plazo. UN ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل.
    2. Investigación de antecedentes y otras medidas de reforma institucional destinadas a garantizar la no repetición UN 2 - فحص السلوكيات وتنفيذ تدابير الإصلاح المؤسسي الأخرى الهادفة إلى ضمان عدم التكرار
    Hemos enseñado buenos modales a los animales. Open Subtitles لقد دربنا الحيوانات على السلوكيات الجيده
    El artículo 135 tipifica ese tipo de conducta y los actos que afectan obstaculizan el cumplimiento de la ley. UN وتجرِّم المادة 135 تلك السلوكيات والأعمال التي تعيق تطبيق القانون.
    Aprendizaje por los agresores de actitudes paternales positivas y técnicas para mantener la disciplina, sin recurrir a la violencia. UN تدريس الجناة السلوكيات الأبوية الإيجابية ومهارات تأديب الأبناء دون اللجوء إلى العنف.
    En lugar de pedirles más tarde que modifiquen su actitud, debemos crear las bases de un comportamiento saludable en nuestros hijos mientras son jóvenes. UN يجب أن نرّبي أطفالنا الصغار على السلوكيات الصحية، بدلا من أن نطلب منهم التغيير لاحقاً.
    Construir los hábitos individuales y colectivos que permitan interactuar con diferentes ecosistemas y contribuir a su protección y mejora. UN بناء السلوكيات على المستوى الفردي والجماعي من أجل التعامل مع الأنظمة البيئية المختلفة والمساهمة في حمايتها وتحسينها؛
    La educación es fundamental para que los usuarios sean responsables. Las campañas contra el tabaco son un buen ejemplo de la eficacia de una campaña bien orientada de educación de la opinión pública para operar cambios en la mentalidad. UN فهي حاسمة في خلق مستعمل الطريق المدرك لمسؤوليته، وحملات مناهضة التدخين، على سبيل المثال، تعد مثالا طيبا على مدى فعالية أية حملة مركزة للتوعية الجماهيرية في تغيير السلوكيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد