Además, Guinea firmó el Código de Conducta para la ejecución de dicha moratoria. | UN | كما أيدت غينيا مدونة السلوك الخاصة بتنفيذ هذا الوقف الاختياري. |
A ese respecto, pide al representante de la República Democrática del Congo que aclare si el Código de Conducta para el proceso electoral se ha aprobado realmente. | UN | وفي هذا الصدد، طلب من ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية توضيح ما إذا كانت مدوَّنة قواعد السلوك الخاصة بالعملية الانتخابية قد اعتُمدت في الواقع. |
Código de Conducta para las fuerzas de defensa y de seguridad de África Central | UN | مدونة قواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا |
- Código de conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armas | UN | ● مدونة الاتحاد اﻷوروبي لقواعد السلوك الخاصة بصادرات اﻷسلحة |
El código de conducta de la consulta aprobado por las Naciones Unidas estuvo a disposición de los interesados en el curso del debate. | UN | وقد كانت مدونة قواعد السلوك الخاصة بعملية الاستطلاع، التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، متاحة للوزراء خلال المناقشات. |
Se han modificado las normas de conducta de los empleadores y se están redactando leyes para dar efecto las sentencias del Tribunal. | UN | ويجري العمل على تعديل مدونة قواعد السلوك الخاصة بأرباب العمل وعلى سن تشريع جديد يتضمن قرار المحكمة. |
Quizás este sea el caso con el código de conducta sobre la transferencia de armamentos al que me he referido. | UN | ولعل هذا ينطبق على مدونة السلوك الخاصة بعمليات نقل اﻷسلحة التي أشرت إليها توا. |
Lo entiendo, si bien no está rotundamente prohibido en nuestro código de conducta, dormir con estudiantes demuestra poco juicio de mi parte. | Open Subtitles | فهمت ذلك، بينما لم يُمنع تماماً في مدوّنة قواعد السلوك الخاصة بنا مضاجعة الطلاب تعكس سوء سلوك صادر منيّ |
La presencia de fuerzas de seguridad que velen por el orden público está prevista, entre otras cosas, en el Código de Conducta para la campaña del referéndum en el Sáhara Occidental, al igual que la cuestión relativa a la libertad de circulación. | UN | وأضاف أن وجود قوات اﻷمن لضمان الحفاظ على النظام منصوص عليه في مدونة السلوك الخاصة بحملة تنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية، وكذلك الشأن بالنسبة لمسائل حرية التنقل. |
El grupo de gestión temática completará el estudio sobre reglamentaciones vigentes y actividades en curso y se ocupará de elaborar un código de Conducta para proveedores y proporcionará capacitación. | UN | سيستكمل فريق مناقشة القضية إستقصاءًا بشأن القوانين والأنشطة الراهنة ويتكفل بالعمل بشأن وضع مدونات قواعد السلوك الخاصة بالموردين والتدريب. |
En las directrices sobre los observadores militares, que también se entregan a los países que aportan contingentes, se enuncian normas de Conducta para esos observadores. | UN | أما المبادئ التوجيهية للمراقبين العسكريين، التي تشتمل على معايير السلوك الخاصة بالمراقبين العسكريين، فهي تتاح أيضا للبلدان المساهمة بقوات. |
Se elaboraron códigos de Conducta para el personal de la Comisión Electoral Nacional, la prensa y los partidos políticos; se capacitó a 4.000 funcionarios para el registro de votantes | UN | بما في ذلك إعداد مدونات قواعد السلوك الخاصة بموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية والصحافيين والأحزاب السياسية؛ تم تدريب 000 4 موظف على طريقة تسجيل الناخبين |
24. Insta al Gobierno a que adopte y aplique sin demora el Código de Conducta para los medios de comunicación, como se acordó en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006; | UN | 24 - يحث الحكومة الإيفوارية على ضمان التعجيل باعتماد مدونة قواعد السلوك الخاصة بوسائط الإعلام وتنفيذها على النحو المتفق عليه في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006؛ |
Se revisó y comentó el proyecto de ley de prisiones del Sudán Meridional, el código de conducta de dicho proyecto de ley y el proyecto de código de Conducta para la policía del Sudán Meridional | UN | واستعراض مشروع قانون السجون في جنوب السودان، ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بمشروع قانون السجون، ومشروع مدونة قواعد السلوك الخاصة بشرطة جنوب السودان، والتعليق على تلك النصوص القانونية |
Las Naciones Unidas tienen una política de tolerancia cero para dichos abusos, que constituyen una clara violación del código de conducta de la MONUC, del que se entrega una copia a todos los funcionarios y contingentes militares. | UN | والأمم المتحدة تأخذ بسياسة لا تسمح بأي تهاون إزاء هذه الإساءات التي تشكل انتهاكا صريحا لمدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة التي تم تزويد جميع موظفي البعثة وأفراد الوحدات العسكرية بنسخة منها. |
En materia misilística, por su parte, es Estado suscriptor del Código de conducta de la Haya contra la Proliferación de Misiles Balísticos. | UN | وفي ميدان القذائف، فإن الأرجنتين هي من الدول المشاركة في مدونة قواعد السلوك الخاصة بمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Esa práctica está en contradicción con el código de conducta de la administración pública internacional y la Carta. | UN | وهذه الممارسة مخالفة لقواعد السلوك الخاصة بالخدمة المدنية الدولية والميثاق. |
El Código de conducta de las Naciones Unidas se aplica a todo el personal del PNUD. | UN | تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Para hacer cumplir efectivamente las normas de conducta de las Naciones Unidas se requieren mecanismos para recibir y registrar las denuncias de transgresiones. | UN | 20 - يتوقف إنفاذ معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة إنفاذا فعالا على آليات تلقي البلاغات عن خرق تلك المعايير وتسجيلها. |
Organización de 8 talleres de sensibilización sobre el código de conducta de los establecimientos penitenciarios para 300 funcionarios de 8 prisiones del Sudán Meridional dictados conjuntamente por oficiales adscritos e instructores de prisiones | UN | عقد 8 حلقات عمل للتوعية بقواعد السلوك الخاصة بالسجون لـ 300 من موظفي السجون التابعين لثمانية سجون في جنوب السودان، باستخدام موظفين مُـعارين ومدربي سجون يشتركون في المواقع |
Código de conducta sobre el mercurio | UN | 3-1-2 وضع مدونة لقواعد السلوك الخاصة بالزئبق. |
Anexo II Normas de conducta del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | معايير السلوك الخاصة بأفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام |