Hemos tomado parte en ocasiones en el debate sobre el proyecto de código de Conducta Internacional contra la proliferación de los misiles balísticos. | UN | وقد شاركنا في جزء من النقاش الذي دار بخصوص مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
A nivel del sector, se ha iniciado el proceso de creación de mecanismos para aplicar el Código de Conducta Internacional para proveedores de servicios de seguridad privada. | UN | وعلى مستوى الصناعة، هناك عملية جارية لوضع آليات لتنفيذ مدونة السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية من القطاع الخاص. |
Código de Conducta Internacional para proveedores de servicios de seguridad privada | UN | مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة |
Aún así, es necesario establecer mecanismos internacionales para luchar contra este delito, como el código Internacional de Conducta para funcionarios públicos. | UN | بيد أنه يجب وضع آليات دولية من قبيل مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين من أجل مكافحة الجريمة. |
El lanzamiento en La Haya del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos fue una medida importante en esta esfera. | UN | وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
1. Establecimiento de normas: elaboración de tratados y códigos de conducta internacionales | UN | 1 - التحديد القياسي: تطوير المعاهدات الدولية ومدونات قواعد السلوك الدولية |
B. Proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad | UN | باء - مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة 19-23 8 |
La delegación también mencionó que estaba en curso de redacción un proyecto de estatuto para el mecanismo de supervisión del Código de Conducta Internacional. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
El Código de Conducta Internacional también presentaba deficiencias inherentes, al no garantizar vías de recurso a las víctimas. | UN | وتنطوي مدونة قواعد السلوك الدولية بدورها على نقاط ضعف متأصلة فيها إذ لا تكفل للضحايا سبل الانتصاف. |
En el proyecto de ley también ordenaba que el Gobierno podía contratar únicamente a EMSP que hubieran firmado el Código de Conducta Internacional. | UN | ويوجه مشروع القانون أيضاً الحكومة إلى عدم التعاقد إلا مع الشركات التي وقعت على مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Cabía celebrar que hubiera iniciativas como el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional. | UN | وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية. |
Otras delegaciones opinaron que los esfuerzos debían centrarse en fortalecer la observancia del Código de Conducta Internacional y el Documento de Montreux. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تركيز الجهود على تعزيز الامتثال لمدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة ووثيقة مونترو. |
Algunas delegaciones sugirieron que la aplicación del Código de Conducta Internacional debía contar con el apoyo de un mecanismo de control más eficaz e independiente. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن يحظى تنفيذ مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة بدعم من آلية للرقابة أكثر استقلالية وفعالة. |
La iniciativa más avanzada y alentadora en esta esfera es el proyecto de código de Conducta Internacional, cuyas ideas fueron elaboradas en el marco del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وأحد المبادرات الواعدة والأكثر تقدما في هذا المجال تتمثل في مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية الذي طُورت أفكار بشأنه في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
C. Código Internacional de Conducta para la Pesca Responsable | UN | مدونة قواعد السلوك الدولية لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية |
El Canadá y Australia apoyan el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos aprobado recientemente. | UN | إن كندا واستراليا تؤيدان وضع مدونة السلوك الدولية لموظفي الدولة التي اعتمدت مؤخرا. |
Proyecto de código Internacional de Conducta para la transferencia de tecnología | UN | مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن نقل التكنولوجيا |
Proyecto de código Internacional de Conducta para la transferencia de tecnología | UN | مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن نقل التكنولوجيا |
Comunicación relativa al proyecto de Código Internacional de Conducta sobre Transferencia de Armas | UN | 80 - رسالة بشأن مشروع مدونة السلوك الدولية لعمليات نقل الأسلحة |
A este respecto, la Unión Europea desearía destacar los distintos elementos del proyecto del código Internacional de Conducta. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يوجه النظر إلى العناصر المختلفة لمشروع مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Muchas empresas transnacionales que utilizan tecnologías estándar para el tratamiento y la recuperación de residuos y se rigen por los códigos de conducta internacionales están demostrando la viabilidad de las prácticas sostenibles. | UN | ويشهد على قدرة الممارسات المستدامة على الاستمرار استخدام العديد من الشركات عبر الوطنية للتكنولوجيات القياسية في مجال معالجة الفضلات والاستعادة، واتباعها لقواعد السلوك الدولية. |
La flagrante violación de las normas internacionales de conducta por parte del Frente y su respaldo al terrorismo internacional, de hecho, han llevado a las Naciones Unidas a imponer sanciones diplomáticas contra el Sudán que serán revisadas en los próximos meses. | UN | والواقع أن انتهاك الجبهة الصارخ ﻷعراف السلوك الدولية وتبنيها لﻹرهاب الدولي حمل اﻷمم المتحدة على فرض جزاءات دبلوماسية ضد السودان تخضع ﻹعادة النظر في اﻷشهر القادمة. |
Comprobando el reconocimiento del Código internacional de deontología y del proyecto “Object–ID” por parte de los órganos rectores de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ يلاحظ اعتراف مجالس إدارة المنظمات الدولية اﻷخرى بمدونة السلوك الدولية وبمشروع " التعرف على اﻷعمال الفنية " ، |