Consciente de que corredores de comercio actúan frecuentemente como intermediarios en operaciones con las sustancias enumeradas en el cuadro I, que acaban siendo finalmente desviadas, | UN | وإذ يدرك أن السماسرة كثيرا ما يعملون كوسطاء في الصفقات المتعلقة بمواد مدرجة في الجدول اﻷول ويجري تحويلها في نهاية المطاف، |
En 1995 no se consideró necesario convocar un concurso de corredores de seguros en vista de los resultados obtenidos anteriormente. | UN | وفي عام ١٩٩٥، رئي أنـه مـن غيـر الضروري إجـراء عملية منافسة بين السماسرة نظرا للنتائج السابقة. |
:: Necesidad de que el exportador divulgue el nombre de los intermediarios que participan en una transacción | UN | :: شرط إفصاح الجهة المصدرة عن السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة؟ |
Una vez que el cargamento de armas llega a Somalia, se pone en conocimiento de los intermediarios de Mogadishu y de otras partes del país, que pueden hacer sus pedidos. | UN | وعندما تصل شحنات الأسلحة إلى الصومال، يتم إخطار السماسرة في مقديشو وفي أماكن أخرى، فيقدمون عندئذ طلبياتهم. |
Sin embargo, ningún país está libre de los procedimientos falaces a que recurren los agentes de venta y las sociedades encubridoras que utilizan el soborno. | UN | ولكن ليس هنالك من بلد في مأمن من الوسائل الخداعية التي يلجأ إليها السماسرة والشركات الواجهة ممن لا يتورع عن الرشوة. |
El empleo de intermediarios especializados y la explotación de zonas francas es común a ese respecto. | UN | فاستخدام السماسرة الوسطاء واستغلال مناطق التجارة الحرة أمر شائع في هذا المضمار. |
Desde entonces no se ha hecho ningún intento para promover la competencia entre corredores. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لم تبذل محاولة لتشجيع تنافس السماسرة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna insta enérgicamente a que se contacte a una amplia gama de corredores para que presenten proposiciones. | UN | ويحث مكتب خدمات المراقبة الداخلية بقوة على الاتصال بمجموعة كبيرة من مختلف السماسرة ودعوتهم إلى تقديم مقترحاتهم. |
El examen reveló que el Departamento de Gestión dependía en medida excesiva de sus corredores de seguros externos. | UN | وقد تبين من الاستعراض الذي أجري أن قسم التأمين يعتمد على السماسرة الخارجيين أكثر مما ينبغي. |
Asimismo, las relaciones con los corredores se basarán en un contrato vinculante en que se indicarán los servicios que han de recibirse. | UN | وهكذا تصبح العلاقات مع السماسرة خاضعة لعقد ملزم تبين فيه الخدمات المرتقبة. |
A continuación las empresas de comercialización extranjeras, actuando en nombre de los intermediarios y corredores, adquirían los bienes necesarios a los fabricantes y distribuidores. | UN | ثم تقوم الشركات التجارية الأجنبية، نيابة عن السماسرة والوسطاء، بشراء البضائع المطلوبة من المصنعين والموزعين. |
A continuación las empresas de comercialización extranjeras, actuando en nombre de los intermediarios y corredores, adquirían los bienes necesarios a los fabricantes y distribuidores. | UN | ثم تقوم الشركات التجارية الأجنبية، نيابة عن السماسرة والوسطاء، بشراء البضائع المطلوبة من المصنعين والموزعين. |
Estos mecanismos, por supuesto, no deben ignorar los nocivos efectos de la especulación por parte de los intermediarios en los mercados mundiales. | UN | وينبغي لهذه الآليات، بطبيعة الحال، ألا تتجاهل آثار المضاربات التي يقوم بها السماسرة في الأسواق المالية. |
Todos se quejaron de que el mercado estaba cada vez más dominado por intermediarios ilícitos y sus agentes. | UN | واشتكوا كلهم من أن السوق أصبح يسيطر عليها على نحو متزايد السماسرة غير الشرعيين ووكلاؤهم. |
Las únicas personas que no obtuvieron beneficios como consecuencia de este plan fueron los agentes y especuladores inmobiliarios. | UN | الذين تضرروا من جراء هذه السياسة هم السماسرة وتجار اﻷراضي المضاربون. |
Muchas de esas prostitutas, así como las sirvientas, proceden de familias rurales, atraídas por el dinero de los agentes que ofrecen empleos que describen como honestos y bien remunerados. | UN | والعديد من هؤلاء البغايا، ومن خادمات المنازل، هم من أسر ريفية اجتذبتهم أموال السماسرة ووعودهم بأعمال شريفة جيدة اﻷجر. |
:: Registro de intermediarios internacionales que trabajan en el territorio estatal | UN | :: تسجيل السماسرة الدوليين العاملين في إقليم الدولة |
:: Registro de intermediarios internacionales que son nacionales del Estado, dondequiera que se encuentren | UN | :: تسجيل السماسرة الدوليين الحاملين لجنسية الدولة، أيا كانت مواقعهم |
Todo intermediario que se proponga importar explosivos está obligado a solicitar un certificado de licencia de importación, independientemente de que sea el receptor o el usuario previsto de los explosivos. | UN | ويشترط على السماسرة الذين يسعون لاستيراد متفجرات أن يقدموا طلبا للحصول على شهادة ترخيص بالاستيراد، بغض النظر عما إذا كان هم المستخدمون أو المتلقون المقصودون للمتفجرات. |
Tanto en el caso del registro como en el de la certificación, podrían establecerse plazos que obligaran a los intermediarios a volver a solicitar su inclusión periódicamente. | UN | وينبغي أن يكون التسجيل والتوثيق محدودين بفترة زمنية معينة، بحيث يتوجب على السماسرة إعادة تقديم طلباتهم بصورة دورية؛ |
Déjame hablar con un par de brokers y veamos qué puedo hacer. | Open Subtitles | دعني أتحدث مع بعض السماسرة وسأرى ما يمكنني فعله |
Las actividades de corretaje de armas, el registro de los corredores y la concesión de licencias y autorizaciones para ejercer ese comercio, la identificación de los titulares y la mención de sus nombres en la documentación de las transacciones están reglamentados. | UN | وهناك لوائح تنظم أنشطة السمسرة في الأسلحة وتسجيل السماسرة ومنح التراخيص والأذون الخاصة بأنشطة السمسرة وتحديد هوية السماسرة وذكر أسمائهم في المعاملات. |
Los intermediarios comercian por cuenta ajena, y si bien algunos intermediarios manipulan directamente las mercancías, como los comisionistas, otros intermediarios, como los corredores, venden los productos sin siquiera verlos. | UN | ويتجر الوسطاء في المنتجات بالنيابة عن آخرين وفي حين أن بعض الوسطاء يتداولون السلع بأنفسهم، كما في حالة الوكلاء بعمولة، فإن آخرين، منهم السماسرة على سبيل المثال، يبيعون المنتجات دون حتى أن يروها. |
* Uso de agentes de bolsa para vender los fondos devengados por las RCE; | UN | :: اللجوء إلى السماسرة لبيع حصة عائدات وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات |
Listas confeccionadas por los principales agentes inmobiliarios y vendidas a las inmobiliarias. | Open Subtitles | لوائح يجمعها السماسرة ويبيعونها للشركات العقارية |
Tengo el número de un agente inmobiliario, y al parecer, nos tiene preparadas unas visitas. | Open Subtitles | لقد حصلت على عدد من السماسرة الممتازين وعلى ما يبدو، لقد قال بأنه لقد حصل على بعض المواعيد لنا |
Esos sistemas podrían incluir medidas como el registro de los intermediarios, la concesión de licencias o autorizaciones para sus actividades y la tipificación como delito de todas las actividades ilícitas de los intermediarios que se lleven a cabo en su jurisdicción. | UN | ويمكن لهذه النظم أن تشمل تدابير مثل تسجيل السماسرة والترخيص أو الإذن بالسمسرة وكذلك تجريم جميع أنشطة السمسرة غير المشروعة التي تتم ضمن ولايتها القضائية. |