ويكيبيديا

    "السماوات المفتوحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Cielos Abiertos
        
    • Cielos Abiertos y
        
    La República de Belarús ha firmado la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y el Tratado de Cielos Abiertos. UN لقد وقعت جمهوريــة بيــلاروس على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة السماوات المفتوحة.
    Los Estados Unidos firmaron el Tratado de Cielos Abiertos el 24 de marzo de 1992. UN معاهدة السماوات المفتوحة وقعت الولايات المتحدة معاهدة السماوات المفتوحة في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Los Estados Unidos firmaron el Tratado de Cielos Abiertos el 24 de marzo de 1992. UN معاهدة السماوات المفتوحة وقعت الولايات المتحدة معاهدة السماوات المفتوحة في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Los dirigentes confirmaron también que acuerdos como el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, el tratado sobre Cielos Abiertos y las medidas de fomento de la confianza y la seguridad suponen también una importante contribución al proceso más amplio del fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad. UN وأكد الزعماء كذلك أن ثمة اتفاقات تنطوي على مساهمـة أهميتها في العملية اﻷوسع لتدعيم اﻷمن والاستقرار وهي من قبيل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة السماوات المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    La Junta Directiva hace un llamamiento a todas las partes para que colaboren con la OSCE en lo relativo a apoyar y aplicar plenamente las medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, incluidos el Tratado de Cielos Abiertos y las conclusiones del Seminario sobre doctrina militar. UN وتدعو الهيئة التوجيهية اﻷطراف إلى العمل مع المنظمة المذكورة أعلاه لدعم التنفيذ الكامل لتدابير الثقة واﻷمن بما في ذلك تجربة السماوات المفتوحة والحلقة الدراسية المعنية بالمذاهب العسكرية.
    La Unión Europea invita a los Estados que aún no han ratificado el Tratado de Cielos Abiertos a que lo hagan lo antes posible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة السماوات المفتوحة الى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Ambos países afirman la importancia de la entrada en vigor del Tratado de Cielos Abiertos. UN ويؤكد البلدان أهمية بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة في وقت مبكر.
    Desde principios del año 2002, el régimen de control de las armas convencionales se ha visto fortalecido por la entrada en vigor del Tratado de Cielos Abiertos. UN ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة.
    El Tratado de Cielos Abiertos permite fomentar aún más la transparencia, el entendimiento mutuo y la cooperación entre las Partes en el mismo. UN وتتيح معاهدة السماوات المفتوحة وسيلة لزيادة الشفافية والفهم المتبادل والتعاون فيما بين الأطراف فيها.
    Asimismo, la Unión Europea atribuye importancia al Tratado de Cielos Abiertos como medio para el fomento de la transparencia de la seguridad y de la estabilidad desde Vancouver hasta Vladivostok. UN وبالمثل، يعلق الاتحاد اﻷوروبي اﻷهمية على معاهدة السماوات المفتوحة كوسيلة لتشجيع الشفافية واﻷمن والاستقرار من فانكوفر الى فلاديفوستوك.
    Aunque dichas pruebas contribuyen a validar el concepto de Cielos Abiertos, falta la ratificación de la Federación de Rusia y de Ucrania para que pueda entrar en vigor; UN وعلى الرغم من أن هذه التجارب تساعد على جعل مفهوم السماوات المفتوحة مفهوما شرعيا، فإن المعاهدة ذاتها لا تزال تتطلب تصديق روسيا وأوكرانيا قبل أن يبدأ نفاذها؛
    La aprobación a principios de los años noventa del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, el Tratado de Cielos Abiertos y el Documento de Viena de 1992, constituyó un importante paso adelante en la labor desarrollada por la OSCE en este campo. UN ومثَّــل اعتماد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لسنة 1992 في التسعينات خطوة كبيرة في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    DEL TRATADO de Cielos Abiertos UN بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة
    Finalmente, dicho experto hizo una exposición sobre la experiencia adquirida por la UNMOVIC en materia de observación aérea en una conferencia de miembros del Tratado de Cielos Abiertos celebrada en Estocolmo. UN وختاما، قدّم بيانا إيضاحيا عن الدروس التي استفادتها اللجنة من الرصد الجوي إلى مؤتمر ضم أعضاء معاهدة السماوات المفتوحة في استكهولم.
    En conclusión, queremos señalar que el Tratado multilateral de Cielos Abiertos, concebido con la participación de la Federación de Rusia, representa un paso muy importante en el fortalecimiento de la confianza y la seguridad. UN وفي الختام، نود الإشارة إلى أن معاهدة السماوات المفتوحة المتعددة الأطراف، التي تم وضعها بمشاركة الاتحاد الروسي، تمثل خطوة كبيرة في تعزيز الثقة والأمن.
    Ha apoyado firmemente las negociaciones comerciales con países y bloques comerciales de la región y el extranjero, y trata de concertar acuerdos de " cielos abiertos " con varios Estados. UN وقد ساندت بقوة المفاوضات التجارية مع البلدان والتكتلات التجارية في المنطقة وفي الخارج، وهي تسعى إلى إبرام اتفاقات " السماوات المفتوحة " مع عدة دول.
    Se suscribieron dos importantes tratados sobre la reducción de las armas estratégicas, seguidos por el Tratado sobre la reducción del personal de las fuerzas armadas convencionales en Europa, la Convención sobre las armas químicas, el Tratado de Cielos Abiertos, el Protocolo de Lisboa y muchos otros. Todos ellos han pasado a ser logros políticos y diplomáticos de gran importancia. UN وتم التوقيع على معاهدتين هامتين لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية، تبعتهما معاهدة تخفيض القوات التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة السماوات المفتوحة وبروتوكول لشبونه والعديد من الاتفاقات اﻷخرى، وجميعها أصبحت إنجازات سياسية ودبلوماسية كبرى.
    La Conferencia celebra también la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تصدق عليها في أقرب وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد