ويكيبيديا

    "السنة الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el año en curso
        
    • del año en curso
        
    • el presente año
        
    • de este año
        
    • el año actual
        
    • el ejercicio en curso
        
    • del presente año
        
    • de año
        
    • de ese año
        
    • al año en curso
        
    • año pasado
        
    • el curso del año
        
    • del corriente año
        
    Llegar a obtener ingresos netos de 940.000 dólares en el año en curso. Estados Unidos UN تحقيق إيرادات صافية تبلغ ٠٠٠ ٩٤٠ من دولارات الولايات المتحدة في السنة الحالية.
    Por desgracia, la Conferencia de Desarme no pudo establecer un comité especial sobre desarme nuclear durante el año en curso. UN ولسوء الطالع، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي خلال السنة الحالية.
    En los informes más recientes se pronostica que el producto interno bruto alcanzará el 8% en el año en curso. UN وتتوقّع التقارير الأخيرة أن يصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي إلى 8 في المائة في السنة الحالية.
    El orador espera que se presente otra oportunidad para analizar las enseñanzas extraídas de la labor del año en curso. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هناك فرصة أخرى للنظر في الدروس المستفادة من عمل السنة الحالية.
    Debemos también esforzarnos por asegurar que la Comisión haga honor a sus restantes compromisos durante el presente año. UN ويتعين أن نعمل أيضا باجتهاد لكي نضمن قدرة اللجنة على الوفاء بالتزاماتها اﻷخرى خلال السنة الحالية.
    Se espera que toda la etapa del proceso de compras esté concluida a finales de este año o principios del próximo. UN ويتوقع أن تستكمل عملية المشتريات بأكملها في هذه المرحلة بنهاية السنة الحالية أو أوائل السنة المقبلة.
    Lamentablemente, la Comisión de Cuotas no ha tenido el valor de hacer una modificación general de la escala durante el año en curso. UN ولكن لسوء الحظ تفتقر لجنة الاشتراكات إلى الشجاعة ﻹجراء تنقيح عام للجدول خلال السنة الحالية.
    Esperaba que, como resultado de un esfuerzo mayor durante el año en curso, se recibiera alguna información respecto del cuestionario. UN ومن المأمول فيه أن تتلقى بعض التغذية الارتجاعية بشأن ذلك الاستبيان ببذل المزيد من الجهد خلال السنة الحالية.
    Cualesquiera disposiciones de transición sólo podrán tomarse durante el año en curso. UN ويجوز وضع ترتيبات انتقالية، إذا أمكن ذلك، خلال السنة الحالية فقط.
    Durante el año en curso el proyecto siguió proporcionando capacitación en materia de fomento de la inversión a altos funcionarios mediante cursos prácticos internos y viajes de estudio al exterior. UN ولا يزال المشروع يوفر خلال السنة الحالية التدريب لكبار المسؤولين في مجال تشجيع الاستثمار من خلال تنظيم حلقات عمل داخل البلد وجولات دراسية في الخارج.
    iii) Subcontratos: Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛
    el año en curso podía considerarse un año de transición, habida cuenta de que el marco de financiación multianual no había quedado completamente establecido. UN ويمكن النظر إلى السنة الحالية باعتبارها سنة انتقال نظرا ﻷن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات لم يستقر بعد بالكامل.
    el año en curso podía considerarse un año de transición, habida cuenta de que el marco de financiación multianual no había quedado completamente establecido. UN ويمكن النظر إلى السنة الحالية باعتبارها سنة انتقال نظرا لأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لم يستقر بعد بالكامل.
    Es alentador que en el año en curso se haya registrado una disminución del 28% en la producción. UN ومما يشجع أنه حصل انخفاض في الإنتاج بنسبة 28 في المائة في السنة الحالية.
    A falta de otros parámetros, la estimación para los tres años siguientes será el triple de la del año en curso. UN يكون التقدير المفترض للسنوات الثلاث التالية، مساويا لثلاثة أمثال تقدير السنة الحالية.
    A falta de otros parámetros, la estimación para los tres años siguientes será el triple de la del año en curso. UN يكون التقدير المفترض للسنوات الثلاث التالية، مساويا لثلاثة أمثال تقدير السنة الحالية.
    Durante el presente año el número de peticiones denegadas ha aumentado a 202 hasta el momento. UN وخلال السنة الحالية بلغ عدد الطلبات غير الملباة ٢٠٢ حتى اليوم.
    Deseamos vivamente que todos los temas de la agenda de la Conferencia se aborden de manera eficaz y global durante el presente año. UN ونحن نتطلع إلى تناول جميع بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح على نحو فعال وشامل خلال السنة الحالية.
    El Comité debería cambiar la resolución de este año de forma acorde, en cumplimiento de su mandato respecto de Guam. UN وينبغي أن تغير اللجنة قرار السنة الحالية وفقا لذلك، ووفاء بولايتها فيما يتعلق بغوام.
    Durante las últimas semanas, todos hemos oído en este foro múltiples declaraciones en el sentido de que la Conferencia de Desarme no ha podido llegar a un acuerdo respecto de ninguna de las negociaciones durante el año actual. UN لقد سمعنا جميعا في هذه القاعة على مدى اﻷسابيع الماضية مجموعة من البيانات التي تقول بأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن أية مفاوضات جرت في السنة الحالية.
    Reconocidos en el ejercicio en curso UN المعترَف بها في السنة الحالية
    El informe del presente año dedica bastante atención a la situación en las prisiones. UN يكرس تقرير السنة الحالية قدراً كبيراً من الاهتمام لموضوع الاحتجاز.
    Antes de fin de año se publicará un borrador del Proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN وسينشر مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في وقت لاحق من السنة الحالية.
    * Ajuste con cargo a las ganancias retenidas, con lo cual la cuenta de pérdidas y ganancias de ese año no se ve afectada en absoluto; o UN :: أو تعديل المكاسب المحتفظ بها بحيث لا يتأثر حساب الربح والخسارة في السنة الحالية بتاتاً؛
    La UNOPS incluiría toda la información pertinente sobre contribuciones y gastos conexos en los estados financieros de la UNOPS correspondiente al año en curso y años futuros. UN وقال إن المكتب سيُعطي بيانات كاملة عن التبرعات والمصروفات في البيانات المالية للمكتب عن السنة الحالية والسنوات المقبلة.
    Actualmente, la mortalidad de menores de un año es de 20,2 por 1.000, según datos registrados en la primera mitad del año en curso, en comparación con 22,0 por 1.000 el año pasado. UN والنسبة الحالية هي ٢٠,٢ في اﻷلف لكل مولود وهي المؤشر المسجل في اﻷشهر الستة اﻷولى من السنة الحالية بالنسبة إلى ٢٢,٠ في اﻷلف لكل مولود في السنة الماضية.
    Durante el curso del año, la Sección de Investigaciones ha recibido 205 denuncias, que han originado la publicación de numerosos informes. UN ٨٤ - وأضاف أن قسم التحقيقات تلقى خلال السنة الحالية ٢٠٥ شكاوى صدرت بشأنها تقارير عديدة.
    Queremos agradecer muy especialmente la labor efectuada por el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, con cuya eficaz asistencia y asesoramiento se contó con anterioridad y en el transcurso del corriente año. UN ونود خاصة الإعراب عن تقديرنا للعمل الذي يضطلع بـه متطوعو الأمم المتحدة، الذين ظلت مساعدتهم الفعالة ومشورتهم متوفرة قبل وأثناء السنة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد